I18n: Update translation es (100%).

75 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
This commit is contained in:
Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes
2014-12-24 12:31:15 +01:00
committed by Transifex
parent abb36efd94
commit 178b49c6c0

182
po/es.po
View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 00:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-20 00:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-08 05:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-24 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,44 +19,44 @@ msgstr ""
"Language: es\n" "Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:89 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:186 #: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
#: ../src/process-tree-view.c:367 ../src/process-tree-view.c:382 #: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
#: ../src/process-tree-view.c:410 ../src/process-window.c:353 #: ../src/process-tree-view.c:415 ../src/process-window.c:389
#: ../src/process-window.ui.h:1 #: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
msgid "Task Manager" msgid "Task Manager"
msgstr "Gestor de tareas" msgstr "Gestor de tareas"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:358 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:396
msgid "Easy to use task manager" msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Un gestor de tareas fácil de usar" msgstr "Un gestor de tareas fácil de usar"
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131 #: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error" msgid "Execution error"
msgstr "Error de ejecución" msgstr "Error de ejecución"
#: ../src/exec-tool-button.c:133 #: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run." msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "No se pudo encontrar ninguna orden predeterminada a ejecutar." msgstr "No se pudo encontrar ninguna orden predeterminada a ejecutar."
#: ../src/exec-tool-button.c:164 #: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root" msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Ejecutar el Gestor de tareas como administrador" msgstr "Ejecutar el Gestor de tareas como administrador"
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177 #: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:179 #: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..." msgid "Run Program..."
msgstr "Ejecutar un programa…" msgstr "Ejecutar un programa…"
#: ../src/exec-tool-button.c:182 #: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder" msgid "Application Finder"
msgstr "Buscador de aplicaciones" msgstr "Buscador de aplicaciones"
#: ../src/exec-tool-button.c:185 #: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator" msgid "Terminal emulator"
msgstr "Emulador de terminal" msgstr "Emulador de terminal"
#: ../src/exec-tool-button.c:187 #: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm" msgid "XTerm"
msgstr "XTerm" msgstr "XTerm"
@@ -78,224 +78,232 @@ msgid ""
"Swap: %s" "Swap: %s"
msgstr "Procesos: %u\nCPU: %.0f %%\nMemoria: %s\nÁrea de intercambio: %s" msgstr "Procesos: %u\nCPU: %.0f %%\nMemoria: %s\nÁrea de intercambio: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:423 #: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "CPU: %s%%" msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Procesador: %s%%" msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:156 ../src/process-window.c:427 #: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "Memory: %s" msgid "Memory: %s"
msgstr "Memoria: %s" msgstr "Memoria: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:163 #: ../src/process-statusbar.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Swap: %s" msgid "Swap: %s"
msgstr "Área de intercambio: %s" msgstr "Área de intercambio: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:177 #: ../src/process-statusbar.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Processes: %d" msgid "Processes: %d"
msgstr "Procesos: %d" msgstr "Procesos: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:131 #: ../src/process-tree-view.c:136
msgid "Task" msgid "Task"
msgstr "Tarea" msgstr "Tarea"
#: ../src/process-tree-view.c:142 ../src/settings-tool-button.c:175 #: ../src/process-tree-view.c:147 ../src/settings-tool-button.c:175
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:150 ../src/settings-tool-button.c:176 #: ../src/process-tree-view.c:155 ../src/settings-tool-button.c:176
msgid "PPID" msgid "PPID"
msgstr "PPID" msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:158 ../src/settings-tool-button.c:177 #: ../src/process-tree-view.c:163 ../src/settings-tool-button.c:177
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: ../src/process-tree-view.c:167 #: ../src/process-tree-view.c:172
msgid "VSZ" msgid "VSZ"
msgstr "VSZ" msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:175 #: ../src/process-tree-view.c:180
msgid "RSS" msgid "RSS"
msgstr "RSS" msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:183 ../src/settings-tool-button.c:180 #: ../src/process-tree-view.c:188 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID" msgid "UID"
msgstr "UID" msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:191 ../src/settings-tool-button.c:181 #: ../src/process-tree-view.c:196 ../src/settings-tool-button.c:181
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Procesador" msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header. #. header.
#: ../src/process-tree-view.c:200 #: ../src/process-tree-view.c:205
msgid "Prio." msgid "Prio."
msgstr "Prio." msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:364 #: ../src/process-tree-view.c:369
msgid "Terminate task" msgid "Terminate task"
msgstr "Terminar tarea" msgstr "Terminar tarea"
#: ../src/process-tree-view.c:364 #: ../src/process-tree-view.c:369
msgid "Kill task" msgid "Kill task"
msgstr "Matar tarea" msgstr "Matar tarea"
#: ../src/process-tree-view.c:366 #: ../src/process-tree-view.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere enviar una señal al PID %d?" msgstr "¿Está seguro de que quiere enviar una señal al PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:378 #: ../src/process-tree-view.c:383
msgid "Error sending signal" msgid "Error sending signal"
msgstr "Error al enviar la señal" msgstr "Error al enviar la señal"
#: ../src/process-tree-view.c:380 #: ../src/process-tree-view.c:385
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges." " don't have the required privileges."
msgstr "Se detectó un error al enviar una señal al PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios." msgstr "Se detectó un error al enviar una señal al PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios."
#: ../src/process-tree-view.c:407 #: ../src/process-tree-view.c:412
msgid "Error setting priority" msgid "Error setting priority"
msgstr "Error al establecer la prioridad" msgstr "Error al establecer la prioridad"
#: ../src/process-tree-view.c:408 #: ../src/process-tree-view.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges." "you don't have the required privileges."
msgstr "Se detectó un error al establecer una prioridad para el PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios." msgstr "Se detectó un error al establecer una prioridad para el PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios."
#: ../src/process-tree-view.c:424 #: ../src/process-tree-view.c:429
msgid "Terminate" msgid "Terminate"
msgstr "Terminar" msgstr "Terminar"
#: ../src/process-tree-view.c:432 #: ../src/process-tree-view.c:437
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Detener" msgstr "Detener"
#: ../src/process-tree-view.c:439 #: ../src/process-tree-view.c:444
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: ../src/process-tree-view.c:445 #: ../src/process-tree-view.c:450
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Matar" msgstr "Matar"
#: ../src/process-tree-view.c:452 #: ../src/process-tree-view.c:457
msgid "Very low" msgid "Very low"
msgstr "Muy baja" msgstr "Muy baja"
#: ../src/process-tree-view.c:457 #: ../src/process-tree-view.c:462
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Baja" msgstr "Baja"
#: ../src/process-tree-view.c:462 #: ../src/process-tree-view.c:467
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:467 #: ../src/process-tree-view.c:472
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alta" msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:472 #: ../src/process-tree-view.c:477
msgid "Very high" msgid "Very high"
msgstr "Muy alta" msgstr "Muy alta"
#: ../src/process-tree-view.c:477 ../src/settings-tool-button.c:182 #: ../src/process-tree-view.c:482 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Prioridad" msgstr "Prioridad"
#: ../src/process-window.c:361 #: ../src/process-window.c:205
msgid "translator-credits" #, c-format
msgstr "Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2009-2010" msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Iniciando tarea\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Cambiando tarea\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span>\nFinalizando tarea"
#: ../src/process-window.ui.h:2 #: ../src/process-window.c:215
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtrar procesos por nombre"
#: ../src/process-window.c:399
msgid "translator-credits"
msgstr "Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2009-2010\nAdolfo JaymeBarrientos <fito@libreoffice.org>, 2014\nPablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2014-2015"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Aviso: está usando la cuenta de administrador, puede dañar su sistema." msgstr "Aviso: está usando la cuenta de administrador, puede dañar su sistema."
#: ../src/settings.c:384 #: ../src/settings.c:387
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Predeterminado" msgstr "Predeterminado"
#: ../src/settings.c:385 #: ../src/settings.c:388
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Pequeño" msgstr "Pequeño"
#: ../src/settings.c:386 #: ../src/settings.c:389
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Grande" msgstr "Grande"
#: ../src/settings.c:387 #: ../src/settings.c:390
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager" msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Configuración del Gestor de tareas" msgstr "Configuración del Gestor de tareas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons" msgid "Show application icons"
msgstr "Mostrar los iconos de las aplicaciones" msgstr "Mostrar los iconos de las aplicaciones"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines" msgid "Show full command lines"
msgstr "Mostrar líneas de órdenes completas" msgstr "Mostrar líneas de órdenes completas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision" msgid "Show values with more precision"
msgstr "Mostrar valores con más precisión" msgstr "Mostrar valores con más precisión"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Draw borders around monitors"
msgstr "Mostrar bordes alrededor de los monitores"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show processes as tree" msgid "Show processes as tree"
msgstr "Mostrar árbol de procesos" msgstr "Mostrar árbol de procesos"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Estilo de la barra:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Estilo de la interfaz</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Avisar antes de terminar una tarea"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Ocultar en el área de notificación"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Show memory usage in bytes" msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "Mostrar uso de memoria en bytes" msgstr "Mostrar uso de memoria en bytes"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:"
msgstr "Estilo de la barra:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Estilo de la interfaz</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Avisar antes de terminar una tarea"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Ocultar en el área de notificación"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Varias</b>" msgstr "<b>Varias</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Refresh rate:" msgid "Refresh rate:"
msgstr "Tasa de actualización:" msgstr "Tasa de actualización:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "Columns:" msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:" msgstr "Columnas:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
msgid "<b>Information</b>" msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Información</b>" msgstr "<b>Información</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:16 #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"