I18n: Update translation bg (100%).

86 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
This commit is contained in:
Xfce Bot
2020-10-16 18:33:31 +02:00
committed by Transifex
parent a231e27442
commit 41e5a00c41

171
po/bg.po
View File

@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2014,2017,2019 # Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2014,2017,2019-2020
# Valentin Tunev <hdbuster@gmail.com>, 2013 # Valentin Tunev <hdbuster@gmail.com>, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-25 00:32+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-03 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-25 10:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-02 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>\n" "Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,48 +19,44 @@ msgstr ""
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:86
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:193 #: ../src/exec-tool-button.c:131 ../src/main.c:182
#: ../src/process-tree-view.c:371 ../src/process-tree-view.c:386 #: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
#: ../src/process-tree-view.c:416 ../src/process-window.c:512 #: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:495
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1 #: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager" msgid "Task Manager"
msgstr "Мениджър на задачи" msgstr "Мениджър на задачи"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:519 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use task manager" msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Лесен за използване мениджър на задачи" msgstr "Лесна за ползване програма за наблюдение на системните ресурси"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148 #: ../src/exec-tool-button.c:84 ../src/exec-tool-button.c:128
msgid "Execution error" msgid "Execution error"
msgstr "Грешка при изпълнение" msgstr "Грешка при изпълнение"
#: ../src/exec-tool-button.c:150 #: ../src/exec-tool-button.c:130
msgid "Couldn't find any default command to run." msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Не беше намерена подразбираща се команда за изпълнение." msgstr "Не беше намерена подразбираща се команда за изпълнение."
#: ../src/exec-tool-button.c:181 #: ../src/exec-tool-button.c:158 ../src/exec-tool-button.c:160
msgid "Run Task Manager as root" #: ../src/exec-tool-button.c:162
msgstr "Стартиране на Мениджъра на задачи с администраторски права."
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..." msgid "Run Program..."
msgstr "Стартиране на Програма..." msgstr "Стартиране на Програма..."
#: ../src/exec-tool-button.c:199 #: ../src/exec-tool-button.c:165
msgid "Application Finder" msgid "Application Finder"
msgstr "Търсене на програма" msgstr "Търсене на програма"
#: ../src/exec-tool-button.c:202 #: ../src/exec-tool-button.c:168
msgid "Terminal emulator" msgid "Terminal emulator"
msgstr "Терминален емулатор" msgstr "Терминален емулатор"
#: ../src/exec-tool-button.c:204 #: ../src/exec-tool-button.c:170
msgid "XTerm" msgid "XTerm"
msgstr "XТерминал" msgstr "XТерминал"
#: ../src/main.c:132 #: ../src/main.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n" "<b>Processes:</b> %u\n"
@@ -69,31 +65,22 @@ msgid ""
"<b>Swap:</b> %s" "<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Процеси:</b> %u\n<b>Процесор:</b> %.0f%%\n<b>Памет:</b> %s\n<b>Виртуална памет:</b> %s" msgstr "<b>Процеси:</b> %u\n<b>Процесор:</b> %.0f%%\n<b>Памет:</b> %s\n<b>Виртуална памет:</b> %s"
#: ../src/main.c:140 #: ../src/process-statusbar.c:137 ../src/process-window.c:562
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "Процеси: %u\nПроцесор: %.0f%%\nПамет: %s\nВиртуална памет: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "CPU: %s%%" msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Процесор: %s%%" msgstr "Процесор: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:588 #: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Memory: %s" msgid "Memory: %s"
msgstr "Памет: %s" msgstr "Памет: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176 #: ../src/process-statusbar.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Swap: %s" msgid "Swap: %s"
msgstr "Виртуална памет: %s" msgstr "Виртуална памет: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:190 #: ../src/process-statusbar.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Processes: %d" msgid "Processes: %d"
msgstr "Процеси: %d" msgstr "Процеси: %d"
@@ -136,223 +123,223 @@ msgstr "Процесор"
msgid "Prio." msgid "Prio."
msgstr "Приор." msgstr "Приор."
#: ../src/process-tree-view.c:367 #: ../src/process-tree-view.c:368
msgid "Terminate task" msgid "Terminate task"
msgstr "Прекратяване на задача" msgstr "Прекратяване на задача"
#: ../src/process-tree-view.c:367 #: ../src/process-tree-view.c:368
msgid "Kill task" msgid "Kill task"
msgstr "Убиване на задачата" msgstr "Убиване на задачата"
#: ../src/process-tree-view.c:369 #: ../src/process-tree-view.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изпратите сигнала %s към PID %d?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изпратите сигнала %s към PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "terminate" msgid "terminate"
msgstr "прекратяване" msgstr "прекратяване"
#: ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "kill" msgid "kill"
msgstr "убиване" msgstr "убиване"
#: ../src/process-tree-view.c:382 #: ../src/process-tree-view.c:383
msgid "Error sending signal" msgid "Error sending signal"
msgstr "Грешка при пращане на сигнала" msgstr "Грешка при пращане на сигнала"
#: ../src/process-tree-view.c:384 #: ../src/process-tree-view.c:385
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges." " don't have the required privileges."
msgstr "Възникна грешка при пращането на сигнал до PID %d. Възможно е да нямате нужните права." msgstr "Възникна грешка при пращането на сигнал до PID %d. Възможно е да нямате нужните права."
#: ../src/process-tree-view.c:413 #: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Error setting priority" msgid "Error setting priority"
msgstr "Грешка при задаване на приоритет" msgstr "Грешка при задаване на приоритет"
#: ../src/process-tree-view.c:414 #: ../src/process-tree-view.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges." "you don't have the required privileges."
msgstr "Възникна грешка при определяне приоритет на PID %d. Има вероятност да не притежавате необходимите права." msgstr "Възникна грешка при определяне приоритет на PID %d. Има вероятност да не притежавате необходимите права."
#: ../src/process-tree-view.c:432 ../src/process-tree-view.c:576 #: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:568
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Спиране" msgstr "Спиране"
#: ../src/process-tree-view.c:439 #: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Продължаване" msgstr "Продължаване"
#: ../src/process-tree-view.c:445 #: ../src/process-tree-view.c:446
msgid "Terminate" msgid "Terminate"
msgstr "Прекратяване" msgstr "Прекратяване"
#: ../src/process-tree-view.c:451 #: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Убиване" msgstr "Убиване"
#: ../src/process-tree-view.c:458 #: ../src/process-tree-view.c:459
msgid "Very low" msgid "Very low"
msgstr "Много нисък" msgstr "Много нисък"
#: ../src/process-tree-view.c:463 #: ../src/process-tree-view.c:464
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Нисък" msgstr "Нисък"
#: ../src/process-tree-view.c:468 #: ../src/process-tree-view.c:469
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Нормален" msgstr "Нормален"
#: ../src/process-tree-view.c:473 #: ../src/process-tree-view.c:474
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Висок" msgstr "Висок"
#: ../src/process-tree-view.c:478 #: ../src/process-tree-view.c:479
msgid "Very high" msgid "Very high"
msgstr "Много висок" msgstr "Много висок"
#: ../src/process-tree-view.c:483 ../src/settings-tool-button.c:182 #: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Приоритет" msgstr "Приоритет"
#: ../src/process-window.c:168 #: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window" msgid "Bad Window"
msgstr "Проблемен прозорец" msgstr "Проблемен прозорец"
#: ../src/process-window.c:168 #: ../src/process-window.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "ID на прозорец 0x%lx не съществува!" msgstr "ID на прозорец 0x%lx не съществува!"
#: ../src/process-window.c:171 #: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed" msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Неуспешно стартиране на XGetWindowProperty" msgstr "Неуспешно стартиране на XGetWindowProperty"
#: ../src/process-window.c:171 #: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!" msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "Неуспешно стартиране на XGetWindowProperty!" msgstr "Неуспешно стартиране на XGetWindowProperty!"
#: ../src/process-window.c:178 #: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found" msgid "No PID found"
msgstr "Не е открит PID" msgstr "Не е открит PID"
#: ../src/process-window.c:178 #: ../src/process-window.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx." msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Не е открит PID за прозорец 0x%lx." msgstr "Не е открит PID за прозорец 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:261 #: ../src/process-window.c:260
msgid "Identify Window" msgid "Identify Window"
msgstr "Идентифициране на прозорец" msgstr "Идентифициране на прозорец"
#: ../src/process-window.c:262 #: ../src/process-window.c:261
msgid "Identify an open window by clicking on it." msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Идентифициране на отворения прозорец при кликване върху него." msgstr "Идентифициране на отворения прозорец при кликване върху него."
#: ../src/process-window.c:338 #: ../src/process-window.c:333
msgid "Filter on process name" msgid "Filter on process name"
msgstr "Филтър на процесите" msgstr "Филтър на процесите"
#: ../src/process-window.c:522 #: ../src/process-window.c:499
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Лесен за използване мениджър на задачи"
#: ../src/process-window.c:502
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Kyril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana@abv.bg>" msgstr "Kyril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana@abv.bg>"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2 #: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Внимание, Вие използвате администраторски акаунт, което може да застраши вашата система." msgstr "Внимание, Вие използвате администраторски акаунт, което може да застраши вашата система."
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:3 #: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "" msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task" "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Стартиране на задача" msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Стартиране на задача"
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:4 #: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "" msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task" "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'>  </span> Промяна на задача" msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'>  </span> Промяна на задача"
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:5 #: ../src/process-window.ui.h:5
msgid "" msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task" "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> Terminating task</span> Премахване на задача" msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> Terminating task</span> Премахване на задача"
#: ../src/settings.c:389 #: ../src/settings.c:397
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "По подразбиране" msgstr "По подразбиране"
#: ../src/settings.c:390 #: ../src/settings.c:398
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Малък" msgstr "Малък"
#: ../src/settings.c:391 #: ../src/settings.c:399
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Голям" msgstr "Голям"
#: ../src/settings.c:392 #: ../src/settings.c:400
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Текст" msgstr "Текст"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager" msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Настройване на Мениджъра на задачи" msgstr "Настройване на Мениджъра на задачи"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2 #: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "Show application icons" msgid "Show application icons"
msgstr "Показване на икони на програмите" msgstr "Показване на икони на програмите"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3 #: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "Show full command lines" msgid "Show full command lines"
msgstr "Показване на пълният команден ред" msgstr "Показване на пълният команден ред"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4 #: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show values with more precision" msgid "Show values with more precision"
msgstr "Покажи стойностите с по- голяма точност" msgstr "Покажи стойностите с по- голяма точност"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5 #: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show processes as tree" msgid "Show processes as tree"
msgstr "Покажи процесите като дърво" msgstr "Покажи процесите като дърво"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6 #: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "Покажи използваната памет в байтове"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:" msgid "Toolbar style:"
msgstr "Стил на лентата с инструменти:" msgstr "Стил на лентата с инструменти:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8 #: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Interface style</b>" msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Стил на интерфейса</b>" msgstr "<b>Стил на интерфейса</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9 #: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Prompt for terminating tasks" msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Питай за прекратяване на задачите" msgstr "Питай за прекратяване на задачите"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10 #: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Hide into the notification area" msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Скриване в зоната за уведомяване" msgstr "Скриване в зоната за уведомяване"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11 #: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Разни</b>" msgstr "<b>Разни</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12 #: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Refresh rate:" msgid "Refresh rate:"
msgstr "Честота на опресняване:" msgstr "Честота на опресняване:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13 #: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Columns:" msgid "Columns:"
msgstr "Колони:" msgstr "Колони:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14 #: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "<b>Information</b>" msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Информация</b>" msgstr "<b>Информация</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15 #: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"