I18n: Update translation pt_BR (100%).

51 translated messages.

Transifex (https://explore.transifex.com/xfce/).
This commit is contained in:
Anonymous
2024-04-07 12:50:49 +02:00
committed by Transifex
parent 1484f587cb
commit 47bb46a628

View File

@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 00:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: The Cat, 2023\n" "Last-Translator: The Cat, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt_BR/)\n"
@@ -31,22 +31,11 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:220 #: ../src/main.c:61
#: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390
#: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1
#: ../src/settings-dialog.c:146
msgid "Task Manager"
msgstr "Gerenciador de tarefas"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Aplicativo fácil de usar para monitorar os recursos do sistema"
#: ../src/main.c:59
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: ../src/main.c:169 #: ../src/main.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n" "<b>Processes:</b> %u\n"
@@ -55,157 +44,163 @@ msgid ""
"<b>Swap:</b> %s" "<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Processos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memória:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s" msgstr "<b>Processos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memória:</b> %s\n<b>Swap:</b> %s"
#: ../src/main.c:253 #: ../src/main.c:222 ../src/process-tree-view.c:379
#: ../src/process-tree-view.c:394 ../src/process-tree-view.c:424
#: ../src/settings-dialog.c:147
msgid "Task Manager"
msgstr "Gerenciador de tarefas"
#: ../src/main.c:255
msgid "Xfce Notify Daemon" msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Serviço de notificações do Xfce" msgstr "Serviço de notificações do Xfce"
#: ../src/main.c:255 #: ../src/main.c:257
msgid "Settings daemon is unavailable" msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "Serviço de configurações indisponível" msgstr "Serviço de configurações indisponível"
#: ../src/process-statusbar.c:155 ../src/process-window.c:551 #: ../src/process-statusbar.c:193 ../src/process-window.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "CPU: %s%%" msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:163 ../src/process-window.c:555 #: ../src/process-statusbar.c:201 ../src/process-window.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Memory: %s" msgid "Memory: %s"
msgstr "Memória: %s" msgstr "Memória: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:171 #: ../src/process-statusbar.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "Swap: %s" msgid "Swap: %s"
msgstr "Swap: %s" msgstr "Swap: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:186 #: ../src/process-statusbar.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Processes: %d" msgid "Processes: %d"
msgstr "Processos: %d" msgstr "Processos: %d"
#: ../src/process-tree-view.c:135 #: ../src/process-tree-view.c:136
msgid "Task" msgid "Task"
msgstr "Tarefa" msgstr "Tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:17 #: ../src/process-tree-view.c:147
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:18 #: ../src/process-tree-view.c:155
msgid "PPID" msgid "PPID"
msgstr "PPID" msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:19 #: ../src/process-tree-view.c:163
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: ../src/process-tree-view.c:171 #: ../src/process-tree-view.c:172
msgid "VSZ" msgid "VSZ"
msgstr "VSZ" msgstr "VSZ"
#: ../src/process-tree-view.c:179 #: ../src/process-tree-view.c:180
msgid "RSS" msgid "RSS"
msgstr "RSS" msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:22 #: ../src/process-tree-view.c:188
msgid "UID" msgid "UID"
msgstr "UID" msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:23 #: ../src/process-tree-view.c:196
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header. #. header.
#: ../src/process-tree-view.c:204 #: ../src/process-tree-view.c:205
msgid "Prio." msgid "Prio."
msgstr "Prio." msgstr "Prio."
#: ../src/process-tree-view.c:371 #: ../src/process-tree-view.c:375
msgid "Terminate task" msgid "Terminate task"
msgstr "Terminar a tarefa" msgstr "Terminar a tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:371 #: ../src/process-tree-view.c:375
msgid "Kill task" msgid "Kill task"
msgstr "Matar a tarefa" msgstr "Matar a tarefa"
#: ../src/process-tree-view.c:373 #: ../src/process-tree-view.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Você tem certeza que deseja enviar o sinal %s ao PID %d?" msgstr "Você tem certeza que deseja enviar o sinal %s ao PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:374 #: ../src/process-tree-view.c:378
msgid "terminate" msgid "terminate"
msgstr "terminar" msgstr "terminar"
#: ../src/process-tree-view.c:374 #: ../src/process-tree-view.c:378
msgid "kill" msgid "kill"
msgstr "matar" msgstr "matar"
#: ../src/process-tree-view.c:386 #: ../src/process-tree-view.c:390
msgid "Error sending signal" msgid "Error sending signal"
msgstr "Erro ao enviar sinal" msgstr "Erro ao enviar sinal"
#: ../src/process-tree-view.c:388 #: ../src/process-tree-view.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges." " don't have the required privileges."
msgstr "Um erro foi encontrado ao enviar um sinal ao PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários." msgstr "Um erro foi encontrado ao enviar um sinal ao PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários."
#: ../src/process-tree-view.c:417 #: ../src/process-tree-view.c:421
msgid "Error setting priority" msgid "Error setting priority"
msgstr "Erro ao definir prioridade" msgstr "Erro ao definir prioridade"
#: ../src/process-tree-view.c:418 #: ../src/process-tree-view.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges." "you don't have the required privileges."
msgstr "Um erro foi encontrado ao definir uma prioridade para o PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários." msgstr "Um erro foi encontrado ao definir uma prioridade para o PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários."
#: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624 #: ../src/process-tree-view.c:485 ../src/process-tree-view.c:628
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Parar" msgstr "Parar"
#: ../src/process-tree-view.c:488 #: ../src/process-tree-view.c:492
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: ../src/process-tree-view.c:494 #: ../src/process-tree-view.c:498
msgid "Terminate" msgid "Terminate"
msgstr "Terminar" msgstr "Terminar"
#: ../src/process-tree-view.c:500 #: ../src/process-tree-view.c:504
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Matar" msgstr "Matar"
#: ../src/process-tree-view.c:507 #: ../src/process-tree-view.c:511
msgid "Very low" msgid "Very low"
msgstr "Muito baixa" msgstr "Muito baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:512 #: ../src/process-tree-view.c:516
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Baixa" msgstr "Baixa"
#: ../src/process-tree-view.c:517 #: ../src/process-tree-view.c:521
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ../src/process-tree-view.c:522 #: ../src/process-tree-view.c:526
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alta" msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:527 #: ../src/process-tree-view.c:531
msgid "Very high" msgid "Very high"
msgstr "Muito alta" msgstr "Muito alta"
#: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:24 #: ../src/process-tree-view.c:536
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Prioridade" msgstr "Prioridade"
#. Same trick as above #. Same trick as above
#: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635 #: ../src/process-tree-view.c:540 ../src/process-tree-view.c:639
msgid "Copy command line" msgid "Copy command line"
msgstr "Copiar linha de comando" msgstr "Copiar linha de comando"
@@ -235,118 +230,30 @@ msgstr "Nenhum PID encontrado"
msgid "No PID found for window 0x%lx." msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Nenhum PID encontrado para janela 0x%lx." msgstr "Nenhum PID encontrado para janela 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:386 #: ../src/process-window.c:383
msgid "Filter on process name" msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtrar pelo nome do processo" msgstr "Filtrar pelo nome do processo"
#: ../src/process-window.c:390 #: ../src/process-window.c:387
msgid "Starting task" msgid "Starting task"
msgstr "Iniciando tarefa" msgstr "Iniciando tarefa"
#: ../src/process-window.c:390 #: ../src/process-window.c:387
msgid "Changing task" msgid "Changing task"
msgstr "Mudando tarefa" msgstr "Mudando tarefa"
#: ../src/process-window.c:390 #: ../src/process-window.c:387
msgid "Terminating task" msgid "Terminating task"
msgstr "Terminando tarefa" msgstr "Terminando tarefa"
#: ../src/process-window.ui.h:2 #: ../src/settings-dialog.c:151
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Identifica uma janela aberta ao clicar nela."
#: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Você está usando a conta de super-usuário, você pode danificar seu sistema."
#: ../src/settings-dialog.c:150
msgid "Easy to use task manager" msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Um gerenciador de tarefas fácil de usar" msgstr "Um gerenciador de tarefas fácil de usar"
#: ../src/settings-dialog.c:153 #: ../src/settings-dialog.c:154
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Adriano Winter Bess\nFábio Nogueira\nOg Maciel\nPablo Galletti Vieira\nAndré Miranda" msgstr "Adriano Winter Bess\nFábio Nogueira\nOg Maciel\nPablo Galletti Vieira\nAndré Miranda"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Configurações do Gerenciador de tarefas"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostrar todos processos"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Show application icons"
msgstr "Mostrar ícones de aplicativos"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Show full command lines"
msgstr "Mostrar linhas de comandos completa"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Mostrar processos como árvore"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Show legend"
msgstr "Mostrar legenda"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Mostrar valores com mais precisão"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Taxa de atualização (ms):"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Interface</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Perguntar por tarefas terminando"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Manter na área de notificação"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscelânea</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bytes virtuais"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:21
msgid "Resident Bytes"
msgstr "Bytes residentes"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:25
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: ../src/task-manager.c:253 #: ../src/task-manager.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "%s%%" msgid "%s%%"