I18n: Update translation et (100%).
87 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
This commit is contained in:
107
po/et.po
107
po/et.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 12:48+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-27 00:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 14:11+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 08:12+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
|
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/et/)\n"
|
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/et/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -18,48 +18,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: et\n"
|
"Language: et\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:103
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:192
|
#: ../src/exec-tool-button.c:148 ../src/main.c:182
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:371 ../src/process-tree-view.c:386
|
#: ../src/process-tree-view.c:371 ../src/process-tree-view.c:386
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:416 ../src/process-window.c:522
|
#: ../src/process-tree-view.c:416 ../src/process-window.c:507
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
|
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
||||||
msgid "Task Manager"
|
msgid "Task Manager"
|
||||||
msgstr "Tegumihaldur"
|
msgstr "Tegumihaldur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lihtsaltkasutatav rakendus süsteemi jõudluse jälgimiseks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
|
#: ../src/exec-tool-button.c:101 ../src/exec-tool-button.c:145
|
||||||
msgid "Execution error"
|
msgid "Execution error"
|
||||||
msgstr "Viga käivitamisel"
|
msgstr "Viga käivitamisel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:150
|
#: ../src/exec-tool-button.c:147
|
||||||
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
||||||
msgstr "Ei leidnud ühtegi käivitamiseks sobilikku vaikimisi käsku."
|
msgstr "Ei leidnud ühtegi käivitamiseks sobilikku vaikimisi käsku."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:181
|
#: ../src/exec-tool-button.c:178
|
||||||
msgid "Run Task Manager as root"
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
||||||
msgstr "Käivita Tegumihaldur juurkasutaja õigustes"
|
msgstr "Käivita Tegumihaldur juurkasutaja õigustes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
|
#: ../src/exec-tool-button.c:189 ../src/exec-tool-button.c:191
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:196
|
#: ../src/exec-tool-button.c:193
|
||||||
msgid "Run Program..."
|
msgid "Run Program..."
|
||||||
msgstr "Käivita programm..."
|
msgstr "Käivita programm..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:199
|
#: ../src/exec-tool-button.c:196
|
||||||
msgid "Application Finder"
|
msgid "Application Finder"
|
||||||
msgstr "Rakenduste leidja"
|
msgstr "Rakenduste leidja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:202
|
#: ../src/exec-tool-button.c:199
|
||||||
msgid "Terminal emulator"
|
msgid "Terminal emulator"
|
||||||
msgstr "Terminaliemulaator"
|
msgstr "Terminaliemulaator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:204
|
#: ../src/exec-tool-button.c:201
|
||||||
msgid "XTerm"
|
msgid "XTerm"
|
||||||
msgstr "Klassikaline XTerm"
|
msgstr "Klassikaline XTerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:131
|
#: ../src/main.c:130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||||||
@@ -68,31 +68,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"<b>Swap:</b> %s"
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
||||||
msgstr "<b>Protsesse:</b> %u\n<b>Protsessori koormus:</b> %.0f%%\n<b>Mälu:</b> %s\n<b>Saaleala:</b> %s"
|
msgstr "<b>Protsesse:</b> %u\n<b>Protsessori koormus:</b> %.0f%%\n<b>Mälu:</b> %s\n<b>Saaleala:</b> %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:139
|
#: ../src/process-statusbar.c:137 ../src/process-window.c:576
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Processes: %u\n"
|
|
||||||
"CPU: %.0f%%\n"
|
|
||||||
"Memory: %s\n"
|
|
||||||
"Swap: %s"
|
|
||||||
msgstr "Protsesse: %u\nProtsessori koormus: %.0f%%\nMälu: %s\nSaaleala: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:594
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CPU: %s%%"
|
msgid "CPU: %s%%"
|
||||||
msgstr "Protsessor: %s%%"
|
msgstr "Protsessor: %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:598
|
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Memory: %s"
|
msgid "Memory: %s"
|
||||||
msgstr "Mälu: %s"
|
msgstr "Mälu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
#: ../src/process-statusbar.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Swap: %s"
|
msgid "Swap: %s"
|
||||||
msgstr "Saaleala: %s"
|
msgstr "Saaleala: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:190
|
#: ../src/process-statusbar.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Processes: %d"
|
msgid "Processes: %d"
|
||||||
msgstr "Protsesse: %d"
|
msgstr "Protsesse: %d"
|
||||||
@@ -218,67 +209,67 @@ msgstr "Väga kõrge"
|
|||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Prioriteet"
|
msgstr "Prioriteet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:169
|
#: ../src/process-window.c:165
|
||||||
msgid "Bad Window"
|
msgid "Bad Window"
|
||||||
msgstr "Vigane aken"
|
msgstr "Vigane aken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:169
|
#: ../src/process-window.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
||||||
msgstr "Aken id'ga 0x%lx ei ole olemas!"
|
msgstr "Aken id'ga 0x%lx ei ole olemas!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:172
|
#: ../src/process-window.c:168
|
||||||
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
||||||
msgstr "XGetWindowProperty ebaõnnestus"
|
msgstr "XGetWindowProperty ebaõnnestus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:172
|
#: ../src/process-window.c:168
|
||||||
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
||||||
msgstr "XGetWindowProperty ebaõnnestus!"
|
msgstr "XGetWindowProperty ebaõnnestus!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:179
|
#: ../src/process-window.c:175
|
||||||
msgid "No PID found"
|
msgid "No PID found"
|
||||||
msgstr "Ei leidnud Protsessi ID'd"
|
msgstr "Ei leidnud Protsessi ID'd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:179
|
#: ../src/process-window.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
||||||
msgstr "Ei leidnud Protsessi ID'd aknale 0x%lx."
|
msgstr "Ei leidnud Protsessi ID'd aknale 0x%lx."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:263
|
#: ../src/process-window.c:259
|
||||||
msgid "Identify Window"
|
msgid "Identify Window"
|
||||||
msgstr "Leia aken"
|
msgstr "Leia aken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:264
|
#: ../src/process-window.c:260
|
||||||
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
||||||
msgstr "Leia aknale klikates vastav kirje "
|
msgstr "Leia aknale klikates vastav kirje "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:342
|
#: ../src/process-window.c:332
|
||||||
msgid "Filter on process name"
|
msgid "Filter on process name"
|
||||||
msgstr "Filtreeri protsessi nime alusel"
|
msgstr "Filtreeri protsessi nime alusel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:529
|
#: ../src/process-window.c:511
|
||||||
msgid "Easy to use task manager"
|
msgid "Easy to use task manager"
|
||||||
msgstr "Lihtsaltkasutatav tegumihaldur"
|
msgstr "Lihtsaltkasutatav tegumihaldur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:532
|
#: ../src/process-window.c:514
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se> & tolge.pingviin.org\nPriit Jõerüüt 2020"
|
msgstr "Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se> & tolge.pingviin.org\nPriit Jõerüüt 2020"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
|
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
||||||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||||||
msgstr "Ettevaatust, sa töötad juurkasutaja õigustes ja võid vigu tehes kahjustada seda arvutisüsteemi."
|
msgstr "Ettevaatust, sa töötad juurkasutaja õigustes ja võid vigu tehes kahjustada seda arvutisüsteemi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:3
|
#: ../src/process-window.ui.h:3
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
|
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
|
||||||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Käivitan tegumit"
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Käivitan tegumit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:4
|
#: ../src/process-window.ui.h:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
|
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
|
||||||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Muudan tegumit"
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Muudan tegumit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:5
|
#: ../src/process-window.ui.h:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
||||||
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Lõpetan tegumit"
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Lõpetan tegumit"
|
||||||
@@ -299,59 +290,59 @@ msgstr "Suur"
|
|||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Tekst"
|
msgstr "Tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
||||||
msgid "Settings for Task Manager"
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
||||||
msgstr "Tegumihalduri seadistused"
|
msgstr "Tegumihalduri seadistused"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
||||||
msgid "Show application icons"
|
msgid "Show application icons"
|
||||||
msgstr "Näita rakenduste ikoone"
|
msgstr "Näita rakenduste ikoone"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
||||||
msgid "Show full command lines"
|
msgid "Show full command lines"
|
||||||
msgstr "Näita tervet käsurida"
|
msgstr "Näita tervet käsurida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
||||||
msgid "Show values with more precision"
|
msgid "Show values with more precision"
|
||||||
msgstr "Näita väärtusi suurema täpsusega"
|
msgstr "Näita väärtusi suurema täpsusega"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
||||||
msgid "Show processes as tree"
|
msgid "Show processes as tree"
|
||||||
msgstr "Näita protsesse puuna"
|
msgstr "Näita protsesse puuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
||||||
msgid "Toolbar style:"
|
msgid "Toolbar style:"
|
||||||
msgstr "Tööriistariba stiil:"
|
msgstr "Tööriistariba stiil:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
||||||
msgid "<b>Interface style</b>"
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Liidese stiil</b>"
|
msgstr "<b>Liidese stiil</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
||||||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||||||
msgstr "Tegumi töö lõpetamisel küsi minult kinnitust"
|
msgstr "Tegumi töö lõpetamisel küsi minult kinnitust"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
||||||
msgid "Hide into the notification area"
|
msgid "Hide into the notification area"
|
||||||
msgstr "Peida teadete ribale"
|
msgstr "Peida teadete ribale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
||||||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Mitmesugust</b>"
|
msgstr "<b>Mitmesugust</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||||||
msgid "Refresh rate:"
|
msgid "Refresh rate:"
|
||||||
msgstr "Värskendussagedus:"
|
msgstr "Värskendussagedus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||||||
msgid "Columns:"
|
msgid "Columns:"
|
||||||
msgstr "Veerud:"
|
msgstr "Veerud:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||||||
msgid "<b>Information</b>"
|
msgid "<b>Information</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Teave</b>"
|
msgstr "<b>Teave</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Seadistused"
|
msgstr "Seadistused"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user