l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%
New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
committed by
Transifex
parent
e21f0a89e6
commit
52b85d4d66
74
po/gl.po
74
po/gl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
|
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 04:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:56+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:07+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:07+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||||
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Xestor de tarefas fácil de usar"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
|
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:345 ../src/process-tree-view.c:360
|
#: ../src/process-tree-view.c:366 ../src/process-tree-view.c:381
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:379 ../src/process-window.c:304
|
#: ../src/process-tree-view.c:400 ../src/process-window.c:304
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
||||||
msgid "Task Manager"
|
msgid "Task Manager"
|
||||||
msgstr "Xestor de tarefas"
|
msgstr "Xestor de tarefas"
|
||||||
@@ -108,112 +108,112 @@ msgstr "Espazo de intercambio: %s%%"
|
|||||||
msgid "Processes: %d"
|
msgid "Processes: %d"
|
||||||
msgstr "Procesos: %d"
|
msgstr "Procesos: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:131
|
#: ../src/process-tree-view.c:126
|
||||||
msgid "Task"
|
msgid "Task"
|
||||||
msgstr "Tarefa"
|
msgstr "Tarefa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:174
|
#: ../src/process-tree-view.c:137 ../src/settings-tool-button.c:174
|
||||||
msgid "PID"
|
msgid "PID"
|
||||||
msgstr "PID"
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:175
|
#: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-tool-button.c:175
|
||||||
msgid "PPID"
|
msgid "PPID"
|
||||||
msgstr "PPID"
|
msgstr "PPID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:176
|
#: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-tool-button.c:176
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "Estado"
|
msgstr "Estado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:173
|
#: ../src/process-tree-view.c:162
|
||||||
msgid "VSZ"
|
msgid "VSZ"
|
||||||
msgstr "VSZ"
|
msgstr "VSZ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:181
|
#: ../src/process-tree-view.c:170
|
||||||
msgid "RSS"
|
msgid "RSS"
|
||||||
msgstr "RSS"
|
msgstr "RSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:179
|
#: ../src/process-tree-view.c:178 ../src/settings-tool-button.c:179
|
||||||
msgid "UID"
|
msgid "UID"
|
||||||
msgstr "UID"
|
msgstr "UID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:180
|
#: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-tool-button.c:180
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "CPU"
|
msgstr "CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||||||
#. header.
|
#. header.
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:206
|
#: ../src/process-tree-view.c:195
|
||||||
msgid "Prio."
|
msgid "Prio."
|
||||||
msgstr "Prio."
|
msgstr "Prio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:342
|
#: ../src/process-tree-view.c:363
|
||||||
msgid "Terminate task"
|
msgid "Terminate task"
|
||||||
msgstr "Rematar a tarefa"
|
msgstr "Rematar a tarefa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:342
|
#: ../src/process-tree-view.c:363
|
||||||
msgid "Kill task"
|
msgid "Kill task"
|
||||||
msgstr "Matar a tarefa"
|
msgstr "Matar a tarefa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:344
|
#: ../src/process-tree-view.c:365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
||||||
msgstr "Está seguro de que desexa enviar un sinal ao PID %d?"
|
msgstr "Está seguro de que desexa enviar un sinal ao PID %d?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:356
|
#: ../src/process-tree-view.c:377
|
||||||
msgid "Error sending signal"
|
msgid "Error sending signal"
|
||||||
msgstr "Produciuse un erro ao enviar o sinal"
|
msgstr "Produciuse un erro ao enviar o sinal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:358
|
#: ../src/process-tree-view.c:379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "Produciuse un erro ao enviar un sinal ao PID %d. O máis probable é que non teña os permisos necesarios."
|
msgstr "Produciuse un erro ao enviar un sinal ao PID %d. O máis probable é que non teña os permisos necesarios."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:376
|
#: ../src/process-tree-view.c:397
|
||||||
msgid "Error setting priority"
|
msgid "Error setting priority"
|
||||||
msgstr "Produciuse un erro ao definir a prioridade"
|
msgstr "Produciuse un erro ao definir a prioridade"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:377
|
#: ../src/process-tree-view.c:398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "Produciuse un erro ao definir a prioridade do PID %d. O máis probable é que non teña os permisos necesarios."
|
msgstr "Produciuse un erro ao definir a prioridade do PID %d. O máis probable é que non teña os permisos necesarios."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:393
|
#: ../src/process-tree-view.c:414
|
||||||
msgid "Terminate"
|
msgid "Terminate"
|
||||||
msgstr "Rematar"
|
msgstr "Rematar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:400
|
#: ../src/process-tree-view.c:421
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Deter"
|
msgstr "Deter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:407
|
#: ../src/process-tree-view.c:428
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:413
|
#: ../src/process-tree-view.c:434
|
||||||
msgid "Kill"
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgstr "Matar"
|
msgstr "Matar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:420
|
#: ../src/process-tree-view.c:441
|
||||||
msgid "Very low"
|
msgid "Very low"
|
||||||
msgstr "Moi baixa"
|
msgstr "Moi baixa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:425
|
#: ../src/process-tree-view.c:446
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Baixa"
|
msgstr "Baixa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:430
|
#: ../src/process-tree-view.c:451
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:435
|
#: ../src/process-tree-view.c:456
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Alta"
|
msgstr "Alta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:440
|
#: ../src/process-tree-view.c:461
|
||||||
msgid "Very high"
|
msgid "Very high"
|
||||||
msgstr "Moi alta"
|
msgstr "Moi alta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:445 ../src/settings-tool-button.c:181
|
#: ../src/process-tree-view.c:466 ../src/settings-tool-button.c:181
|
||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Prioridade"
|
msgstr "Prioridade"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -229,19 +229,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||||||
msgstr "Advertencia, está usando a conta de root, pode danar o sistema."
|
msgstr "Advertencia, está usando a conta de root, pode danar o sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:375
|
#: ../src/settings.c:378
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Predefinido"
|
msgstr "Predefinido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:376
|
#: ../src/settings.c:379
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Pequeno"
|
msgstr "Pequeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:377
|
#: ../src/settings.c:380
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Grande"
|
msgstr "Grande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:378
|
#: ../src/settings.c:381
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Texto"
|
msgstr "Texto"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -286,14 +286,18 @@ msgid "Settings for Task Manager"
|
|||||||
msgstr "Opcións do Xestor de tarefas"
|
msgstr "Opcións do Xestor de tarefas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
||||||
|
msgid "Show application icons"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar iconas dos aplicativos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
||||||
msgid "Show full command lines"
|
msgid "Show full command lines"
|
||||||
msgstr "Mostrar liñas de comandos completas"
|
msgstr "Mostrar liñas de comandos completas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
||||||
msgid "Show values with more precision"
|
msgid "Show values with more precision"
|
||||||
msgstr "Mostrar os valores con máis precisión"
|
msgstr "Mostrar os valores con máis precisión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
||||||
msgid "Toolbar style:"
|
msgid "Toolbar style:"
|
||||||
msgstr "Estilo da barra de ferramentas:"
|
msgstr "Estilo da barra de ferramentas:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user