I18n: Update translation ast (52%).

46 translated messages, 42 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
This commit is contained in:
enolp
2020-03-17 00:31:54 +01:00
committed by Transifex
parent 456d9413e2
commit 6923bebe62

View File

@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2015 # enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2020
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
msgid "" msgid ""
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-25 00:32+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-25 00:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-24 22:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-16 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n" "Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ast/)\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,32 +30,32 @@ msgstr "Xestor de xeres"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:519 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:519
msgid "Easy to use task manager" msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Xestor de xeres cenciellu d'usar" msgstr "Un xestor de xeres fácil d'usar"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148 #: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
msgid "Execution error" msgid "Execution error"
msgstr "Fallu d'execución" msgstr ""
#: ../src/exec-tool-button.c:150 #: ../src/exec-tool-button.c:150
msgid "Couldn't find any default command to run." msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Nun pudo alcontrase dengún comandu por defeutu pa executar." msgstr ""
#: ../src/exec-tool-button.c:181 #: ../src/exec-tool-button.c:181
msgid "Run Task Manager as root" msgid "Run Task Manager as root"
msgstr "Executar el xestor de xeres como root" msgstr ""
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194 #: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196 #: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..." msgid "Run Program..."
msgstr "Executar programa..." msgstr "Executar un programa..."
#: ../src/exec-tool-button.c:199 #: ../src/exec-tool-button.c:199
msgid "Application Finder" msgid "Application Finder"
msgstr "Guetador d'aplicaciones" msgstr ""
#: ../src/exec-tool-button.c:202 #: ../src/exec-tool-button.c:202
msgid "Terminal emulator" msgid "Terminal emulator"
msgstr "Emulador de terminal" msgstr "Emulador de la terminal"
#: ../src/exec-tool-button.c:204 #: ../src/exec-tool-button.c:204
msgid "XTerm" msgid "XTerm"
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "Estáu"
#: ../src/process-tree-view.c:169 #: ../src/process-tree-view.c:169
msgid "VSZ" msgid "VSZ"
msgstr "VSZ" msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:177 #: ../src/process-tree-view.c:177
msgid "RSS" msgid "RSS"
msgstr "RSS" msgstr "Recursos"
#: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180 #: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180
msgid "UID" msgid "UID"
@@ -135,20 +135,20 @@ msgstr "CPU"
#. header. #. header.
#: ../src/process-tree-view.c:202 #: ../src/process-tree-view.c:202
msgid "Prio." msgid "Prio."
msgstr "Prio." msgstr "Prioridá"
#: ../src/process-tree-view.c:367 #: ../src/process-tree-view.c:367
msgid "Terminate task" msgid "Terminate task"
msgstr "Finar xera" msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:367 #: ../src/process-tree-view.c:367
msgid "Kill task" msgid "Kill task"
msgstr "Amortir xera" msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:369 #: ../src/process-tree-view.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "" msgstr "¿De xuru que quies unviar la señal %s al PID %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:370
msgid "terminate" msgid "terminate"
@@ -160,25 +160,25 @@ msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:382 #: ../src/process-tree-view.c:382
msgid "Error sending signal" msgid "Error sending signal"
msgstr "Fallu unviando la señal" msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:384 #: ../src/process-tree-view.c:384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges." " don't have the required privileges."
msgstr "Alcontróse un fallu unviando la señal al PID %d. Ye dable que nun tengas los privilexos riquíos." msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:413 #: ../src/process-tree-view.c:413
msgid "Error setting priority" msgid "Error setting priority"
msgstr "Fallu axustando la prioridá" msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:414 #: ../src/process-tree-view.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges." "you don't have the required privileges."
msgstr "Alcontróse un fallu axustando la prioridá al PID %d. Ye dabe que nun tengas los privilexos riquíos." msgstr "Alcontróse un fallu al afitar una prioridá al PID %d. Ye probable que nun tengas los privilexos riquíos."
#: ../src/process-tree-view.c:432 ../src/process-tree-view.c:576 #: ../src/process-tree-view.c:432 ../src/process-tree-view.c:576
msgid "Stop" msgid "Stop"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Parar"
#: ../src/process-tree-view.c:439 #: ../src/process-tree-view.c:439
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Siguir" msgstr ""
#: ../src/process-tree-view.c:445 #: ../src/process-tree-view.c:445
msgid "Terminate" msgid "Terminate"
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "Finar"
#: ../src/process-tree-view.c:451 #: ../src/process-tree-view.c:451
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Amortir" msgstr "Matar"
#: ../src/process-tree-view.c:458 #: ../src/process-tree-view.c:458
msgid "Very low" msgid "Very low"
msgstr "Mui baxa" msgstr "Perbaxa"
#: ../src/process-tree-view.c:463 #: ../src/process-tree-view.c:463
msgid "Low" msgid "Low"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Alta"
#: ../src/process-tree-view.c:478 #: ../src/process-tree-view.c:478
msgid "Very high" msgid "Very high"
msgstr "Mui alta" msgstr "Peralta"
#: ../src/process-tree-view.c:483 ../src/settings-tool-button.c:182 #: ../src/process-tree-view.c:483 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority" msgid "Priority"
@@ -260,11 +260,11 @@ msgstr ""
#: ../src/process-window.c:522 #: ../src/process-window.c:522
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Softastur <www.softastur.org>" msgstr "Softastur <alministradores@softastur.org>"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2 #: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Avisu, tas usando la cuenta de root, pues frañir el to sistema." msgstr ""
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:3 #: ../src/process-window-gtk3.ui.h:3
msgid "" msgid ""
@@ -283,67 +283,67 @@ msgstr ""
#: ../src/settings.c:389 #: ../src/settings.c:389
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Por defeutu" msgstr ""
#: ../src/settings.c:390 #: ../src/settings.c:390
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Pequeñu" msgstr ""
#: ../src/settings.c:391 #: ../src/settings.c:391
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Grande" msgstr ""
#: ../src/settings.c:392 #: ../src/settings.c:392
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Testu" msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager" msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Axustes pal xestor de xeres" msgstr "Axustes del xestor de xeres"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2 #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
msgid "Show application icons" msgid "Show application icons"
msgstr "Amosar iconos d'aplicaciones" msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3 #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
msgid "Show full command lines" msgid "Show full command lines"
msgstr "Amosar llinies de comandu completes" msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4 #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
msgid "Show values with more precision" msgid "Show values with more precision"
msgstr "Amosar valores con más precisión" msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5 #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
msgid "Show processes as tree" msgid "Show processes as tree"
msgstr "Amosar procesos como árbol" msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6 #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
msgid "Show memory usage in bytes" msgid "Show memory usage in bytes"
msgstr "Amosar l'usu de memoria en bytes" msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7 #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
msgid "Toolbar style:" msgid "Toolbar style:"
msgstr "Estilu de barra de ferramientes:" msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8 #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
msgid "<b>Interface style</b>" msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Estilu d'interfaz</b>" msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9 #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
msgid "Prompt for terminating tasks" msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Suxerir pa xeres de terminación" msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10 #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
msgid "Hide into the notification area" msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Anubrir a la estaya de notificación" msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11 #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscelaina</b>" msgstr "<b>Miscelánea</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12 #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
msgid "Refresh rate:" msgid "Refresh rate:"
msgstr "Tasa d'anovamientu:" msgstr ""
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13 #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
msgid "Columns:" msgid "Columns:"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Amosar tolos procesos"
#: ../src/settings-tool-button.c:168 #: ../src/settings-tool-button.c:168
msgid "Refresh rate" msgid "Refresh rate"
msgstr "Tasa d'anovamientu" msgstr ""
#: ../src/settings-tool-button.c:178 #: ../src/settings-tool-button.c:178
msgid "Virtual Bytes" msgid "Virtual Bytes"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Bytes virtuales"
#: ../src/settings-tool-button.c:179 #: ../src/settings-tool-button.c:179
msgid "Private Bytes" msgid "Private Bytes"
msgstr "Bytes virtuales" msgstr "Bytes privaos"
#: ../src/settings-tool-button.c:186 #: ../src/settings-tool-button.c:186
msgid "Show Legend" msgid "Show Legend"