I18n: Update translation sr (100%).

86 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
This commit is contained in:
Xfce Bot
2020-10-16 18:33:35 +02:00
committed by Transifex
parent b599cdee75
commit 69cbf206a9

149
po/sr.po
View File

@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 12:48+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-03 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-12 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-02 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n" "Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:86
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:192 #: ../src/exec-tool-button.c:131 ../src/main.c:182
#: ../src/process-tree-view.c:371 ../src/process-tree-view.c:386 #: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
#: ../src/process-tree-view.c:416 ../src/process-window.c:522 #: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:495
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1 #: ../src/process-window.ui.h:1
msgid "Task Manager" msgid "Task Manager"
msgstr "Управник задатака" msgstr "Управник задатака"
@@ -32,36 +32,32 @@ msgstr "Управник задатака"
msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Програм за надгледање система лак за употребу" msgstr "Програм за надгледање система лак за употребу"
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148 #: ../src/exec-tool-button.c:84 ../src/exec-tool-button.c:128
msgid "Execution error" msgid "Execution error"
msgstr "Грешка при извршавању" msgstr "Грешка при извршавању"
#: ../src/exec-tool-button.c:150 #: ../src/exec-tool-button.c:130
msgid "Couldn't find any default command to run." msgid "Couldn't find any default command to run."
msgstr "Нисам успео да пронађем ни једну подразумевану наредбу за извршавање." msgstr "Нисам успео да пронађем ни једну подразумевану наредбу за извршавање."
#: ../src/exec-tool-button.c:181 #: ../src/exec-tool-button.c:158 ../src/exec-tool-button.c:160
msgid "Run Task Manager as root" #: ../src/exec-tool-button.c:162
msgstr "Покрени Управника задатака као корени корисник"
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
#: ../src/exec-tool-button.c:196
msgid "Run Program..." msgid "Run Program..."
msgstr "Покрени програм..." msgstr "Покрени програм..."
#: ../src/exec-tool-button.c:199 #: ../src/exec-tool-button.c:165
msgid "Application Finder" msgid "Application Finder"
msgstr "Проналазач програма" msgstr "Проналазач програма"
#: ../src/exec-tool-button.c:202 #: ../src/exec-tool-button.c:168
msgid "Terminal emulator" msgid "Terminal emulator"
msgstr "Опонашач терминала" msgstr "Опонашач терминала"
#: ../src/exec-tool-button.c:204 #: ../src/exec-tool-button.c:170
msgid "XTerm" msgid "XTerm"
msgstr "ИксТерм" msgstr "ИксТерм"
#: ../src/main.c:131 #: ../src/main.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n" "<b>Processes:</b> %u\n"
@@ -70,31 +66,22 @@ msgid ""
"<b>Swap:</b> %s" "<b>Swap:</b> %s"
msgstr "<b>Процеси:</b> %u\n<b>Процесор:</b> %.0f%%\n<b>Меморија:</b> %s\n<b>Заменска меморија:</b> %s" msgstr "<b>Процеси:</b> %u\n<b>Процесор:</b> %.0f%%\n<b>Меморија:</b> %s\n<b>Заменска меморија:</b> %s"
#: ../src/main.c:139 #: ../src/process-statusbar.c:137 ../src/process-window.c:562
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %s\n"
"Swap: %s"
msgstr "Процеси: %u\nПроцесор: %.0f%%\nМеморија: %s\nЗаменска меморија: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "CPU: %s%%" msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Процесор: %s%%" msgstr "Процесор: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:598 #: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Memory: %s" msgid "Memory: %s"
msgstr "Меморија: %s" msgstr "Меморија: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:176 #: ../src/process-statusbar.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Swap: %s" msgid "Swap: %s"
msgstr "Заменска меморија: %s" msgstr "Заменска меморија: %s"
#: ../src/process-statusbar.c:190 #: ../src/process-statusbar.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Processes: %d" msgid "Processes: %d"
msgstr "Процеси: %d" msgstr "Процеси: %d"
@@ -137,150 +124,150 @@ msgstr "Процесор"
msgid "Prio." msgid "Prio."
msgstr "Предност" msgstr "Предност"
#: ../src/process-tree-view.c:367 #: ../src/process-tree-view.c:368
msgid "Terminate task" msgid "Terminate task"
msgstr "Окончај задатак" msgstr "Окончај задатак"
#: ../src/process-tree-view.c:367 #: ../src/process-tree-view.c:368
msgid "Kill task" msgid "Kill task"
msgstr "Убиј задатак" msgstr "Убиј задатак"
#: ../src/process-tree-view.c:369 #: ../src/process-tree-view.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Да ли сигурно желите послати сигнал%s ПЛБ-у %d?" msgstr "Да ли сигурно желите послати сигнал%s ПЛБ-у %d?"
#: ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "terminate" msgid "terminate"
msgstr "окончај" msgstr "окончај"
#: ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:371
msgid "kill" msgid "kill"
msgstr "убиј" msgstr "убиј"
#: ../src/process-tree-view.c:382 #: ../src/process-tree-view.c:383
msgid "Error sending signal" msgid "Error sending signal"
msgstr "Грешка приликом слања сигнала" msgstr "Грешка приликом слања сигнала"
#: ../src/process-tree-view.c:384 #: ../src/process-tree-view.c:385
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
" don't have the required privileges." " don't have the required privileges."
msgstr "Јавила се грешка приликом слања сигнала ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења." msgstr "Јавила се грешка приликом слања сигнала ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења."
#: ../src/process-tree-view.c:413 #: ../src/process-tree-view.c:414
msgid "Error setting priority" msgid "Error setting priority"
msgstr "Грешка подешавања предности" msgstr "Грешка подешавања предности"
#: ../src/process-tree-view.c:414 #: ../src/process-tree-view.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges." "you don't have the required privileges."
msgstr "Јавила се грешка приликом одређивања предности ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења." msgstr "Јавила се грешка приликом одређивања предности ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења."
#: ../src/process-tree-view.c:432 ../src/process-tree-view.c:576 #: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:568
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Заустави" msgstr "Заустави"
#: ../src/process-tree-view.c:439 #: ../src/process-tree-view.c:440
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Настави" msgstr "Настави"
#: ../src/process-tree-view.c:445 #: ../src/process-tree-view.c:446
msgid "Terminate" msgid "Terminate"
msgstr "Окончај" msgstr "Окончај"
#: ../src/process-tree-view.c:451 #: ../src/process-tree-view.c:452
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Убиј" msgstr "Убиј"
#: ../src/process-tree-view.c:458 #: ../src/process-tree-view.c:459
msgid "Very low" msgid "Very low"
msgstr "Врло низак" msgstr "Врло низак"
#: ../src/process-tree-view.c:463 #: ../src/process-tree-view.c:464
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Низак" msgstr "Низак"
#: ../src/process-tree-view.c:468 #: ../src/process-tree-view.c:469
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Обичан" msgstr "Обичан"
#: ../src/process-tree-view.c:473 #: ../src/process-tree-view.c:474
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Висок" msgstr "Висок"
#: ../src/process-tree-view.c:478 #: ../src/process-tree-view.c:479
msgid "Very high" msgid "Very high"
msgstr "Врло висок" msgstr "Врло висок"
#: ../src/process-tree-view.c:483 ../src/settings-tool-button.c:182 #: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Предност" msgstr "Предност"
#: ../src/process-window.c:169 #: ../src/process-window.c:166
msgid "Bad Window" msgid "Bad Window"
msgstr "Неваљали прозор" msgstr "Неваљали прозор"
#: ../src/process-window.c:169 #: ../src/process-window.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "ЛБ прозора 0x%lx не постоји!" msgstr "ЛБ прозора 0x%lx не постоји!"
#: ../src/process-window.c:172 #: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed" msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "Није успео XGetWindowProperty" msgstr "Није успео XGetWindowProperty"
#: ../src/process-window.c:172 #: ../src/process-window.c:169
msgid "XGetWindowProperty failed!" msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "Није успео XGetWindowProperty!" msgstr "Није успео XGetWindowProperty!"
#: ../src/process-window.c:179 #: ../src/process-window.c:176
msgid "No PID found" msgid "No PID found"
msgstr "Није пронађен ПЛБ" msgstr "Није пронађен ПЛБ"
#: ../src/process-window.c:179 #: ../src/process-window.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx." msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Није пронађен ПЛБ прозора 0x%lx." msgstr "Није пронађен ПЛБ прозора 0x%lx."
#: ../src/process-window.c:263 #: ../src/process-window.c:260
msgid "Identify Window" msgid "Identify Window"
msgstr "Означи прозор" msgstr "Означи прозор"
#: ../src/process-window.c:264 #: ../src/process-window.c:261
msgid "Identify an open window by clicking on it." msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Означи отворени прозор кликом на њега." msgstr "Означи отворени прозор кликом на њега."
#: ../src/process-window.c:342 #: ../src/process-window.c:333
msgid "Filter on process name" msgid "Filter on process name"
msgstr "Преглед по имену процеса" msgstr "Преглед по имену процеса"
#: ../src/process-window.c:529 #: ../src/process-window.c:499
msgid "Easy to use task manager" msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Управник задатака лак за коришћење" msgstr "Управник задатака лак за коришћење"
#: ../src/process-window.c:532 #: ../src/process-window.c:502
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>" msgstr "Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>"
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2 #: ../src/process-window.ui.h:2
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Упозорење, користите корени налог, можете оштетити систем." msgstr "Упозорење, користите корени налог, можете оштетити систем."
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:3 #: ../src/process-window.ui.h:3
msgid "" msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task" "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Почетни задатак" msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Почетни задатак"
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:4 #: ../src/process-window.ui.h:4
msgid "" msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task" "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task"
msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Измењујући задатак" msgstr "<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Измењујући задатак"
#: ../src/process-window-gtk3.ui.h:5 #: ../src/process-window.ui.h:5
msgid "" msgid ""
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task" "<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
msgstr "span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Завршни задатак" msgstr "span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Завршни задатак"
@@ -301,59 +288,59 @@ msgstr "Велики"
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Писмо" msgstr "Писмо"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Settings for Task Manager" msgid "Settings for Task Manager"
msgstr "Подешавања управника задатака" msgstr "Подешавања управника задатака"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2 #: ../src/settings-dialog.ui.h:2
msgid "Show application icons" msgid "Show application icons"
msgstr "Прикажи сличице програма" msgstr "Прикажи сличице програма"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3 #: ../src/settings-dialog.ui.h:3
msgid "Show full command lines" msgid "Show full command lines"
msgstr "Прикажи пуну наредбену линију" msgstr "Прикажи пуну наредбену линију"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4 #: ../src/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show values with more precision" msgid "Show values with more precision"
msgstr "Прикажи вредности са више одређености" msgstr "Прикажи вредности са више одређености"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5 #: ../src/settings-dialog.ui.h:5
msgid "Show processes as tree" msgid "Show processes as tree"
msgstr "Приказуј процесе као гранање" msgstr "Приказуј процесе као гранање"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6 #: ../src/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Toolbar style:" msgid "Toolbar style:"
msgstr "Изглед траке алата:" msgstr "Изглед траке алата:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7 #: ../src/settings-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Interface style</b>" msgid "<b>Interface style</b>"
msgstr "<b>Изглед сучеља</b>" msgstr "<b>Изглед сучеља</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8 #: ../src/settings-dialog.ui.h:8
msgid "Prompt for terminating tasks" msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Питај за обуставу задатака" msgstr "Питај за обуставу задатака"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9 #: ../src/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Hide into the notification area" msgid "Hide into the notification area"
msgstr "Сакриј у обавештајну област" msgstr "Сакриј у обавештајну област"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10 #: ../src/settings-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Остало</b>" msgstr "<b>Остало</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11 #: ../src/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Refresh rate:" msgid "Refresh rate:"
msgstr "Учесталост освежавања:" msgstr "Учесталост освежавања:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12 #: ../src/settings-dialog.ui.h:12
msgid "Columns:" msgid "Columns:"
msgstr "Ступци:" msgstr "Ступци:"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13 #: ../src/settings-dialog.ui.h:13
msgid "<b>Information</b>" msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Обавештења</b>" msgstr "<b>Обавештења</b>"
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14 #: ../src/settings-dialog.ui.h:14
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Поставке" msgstr "Поставке"