I18n: Update translation fr (100%).
75 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
This commit is contained in:
committed by
Transifex
parent
76e3ea7e02
commit
72696ac61b
183
po/fr.po
183
po/fr.po
@@ -5,14 +5,15 @@
|
|||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
|
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
|
||||||
# Louis Moureaux <m_louis30@yahoo.com>, 2014
|
# Louis Moureaux <m_louis30@yahoo.com>, 2014
|
||||||
|
# Urien Desterres <urien.desterres@gmail.com>, 2014
|
||||||
# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2014
|
# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2014
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 00:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-20 00:31+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-06 08:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-20 17:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Urien Desterres <urien.desterres@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -20,44 +21,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:89
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:186
|
#: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:367 ../src/process-tree-view.c:382
|
#: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:410 ../src/process-window.c:353
|
#: ../src/process-tree-view.c:415 ../src/process-window.c:389
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:1
|
#: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1
|
||||||
msgid "Task Manager"
|
msgid "Task Manager"
|
||||||
msgstr "Gestionnaire de tâches"
|
msgstr "Gestionnaire de tâches"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:358
|
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:396
|
||||||
msgid "Easy to use task manager"
|
msgid "Easy to use task manager"
|
||||||
msgstr "Gestionnaire de tâches simple d'utilisation"
|
msgstr "Gestionnaire de tâches simple d'utilisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131
|
#: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148
|
||||||
msgid "Execution error"
|
msgid "Execution error"
|
||||||
msgstr "Erreur d'exécution"
|
msgstr "Erreur d'exécution"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:133
|
#: ../src/exec-tool-button.c:150
|
||||||
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
msgid "Couldn't find any default command to run."
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver une commande par défaut à exécuter."
|
msgstr "Impossible de trouver une commande par défaut à exécuter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:164
|
#: ../src/exec-tool-button.c:181
|
||||||
msgid "Run Task Manager as root"
|
msgid "Run Task Manager as root"
|
||||||
msgstr "Exécuter le gestionnaire de tâches en tant que root"
|
msgstr "Exécuter le gestionnaire de tâches en tant que root"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177
|
#: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:179
|
#: ../src/exec-tool-button.c:196
|
||||||
msgid "Run Program..."
|
msgid "Run Program..."
|
||||||
msgstr "Exécuter le programme ..."
|
msgstr "Exécuter le programme..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:182
|
#: ../src/exec-tool-button.c:199
|
||||||
msgid "Application Finder"
|
msgid "Application Finder"
|
||||||
msgstr "Liste des applications"
|
msgstr "Chercheur d’application"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:185
|
#: ../src/exec-tool-button.c:202
|
||||||
msgid "Terminal emulator"
|
msgid "Terminal emulator"
|
||||||
msgstr "Émulateur de terminal"
|
msgstr "Émulateur de terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/exec-tool-button.c:187
|
#: ../src/exec-tool-button.c:204
|
||||||
msgid "XTerm"
|
msgid "XTerm"
|
||||||
msgstr "XTerm"
|
msgstr "XTerm"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -79,224 +80,232 @@ msgid ""
|
|||||||
"Swap: %s"
|
"Swap: %s"
|
||||||
msgstr "Processus : %u\nCPU : %.0f%%\nMémoire : %s\nFichier d'échange : %s"
|
msgstr "Processus : %u\nCPU : %.0f%%\nMémoire : %s\nFichier d'échange : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:423
|
#: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CPU: %s%%"
|
msgid "CPU: %s%%"
|
||||||
msgstr "Processeur : %s%%"
|
msgstr "Processeur : %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:156 ../src/process-window.c:427
|
#: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Memory: %s"
|
msgid "Memory: %s"
|
||||||
msgstr "Mémoire : %s"
|
msgstr "Mémoire : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:163
|
#: ../src/process-statusbar.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Swap: %s"
|
msgid "Swap: %s"
|
||||||
msgstr "Fichier d'échange : %s"
|
msgstr "Fichier d'échange : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:177
|
#: ../src/process-statusbar.c:190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Processes: %d"
|
msgid "Processes: %d"
|
||||||
msgstr "Processus : %d"
|
msgstr "Processus : %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:131
|
#: ../src/process-tree-view.c:136
|
||||||
msgid "Task"
|
msgid "Task"
|
||||||
msgstr "Tâche"
|
msgstr "Tâche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:142 ../src/settings-tool-button.c:175
|
#: ../src/process-tree-view.c:147 ../src/settings-tool-button.c:175
|
||||||
msgid "PID"
|
msgid "PID"
|
||||||
msgstr "PID"
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:150 ../src/settings-tool-button.c:176
|
#: ../src/process-tree-view.c:155 ../src/settings-tool-button.c:176
|
||||||
msgid "PPID"
|
msgid "PPID"
|
||||||
msgstr "PPID"
|
msgstr "PPID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:158 ../src/settings-tool-button.c:177
|
#: ../src/process-tree-view.c:163 ../src/settings-tool-button.c:177
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "État"
|
msgstr "État"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:167
|
#: ../src/process-tree-view.c:172
|
||||||
msgid "VSZ"
|
msgid "VSZ"
|
||||||
msgstr "VSZ"
|
msgstr "VSZ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:175
|
#: ../src/process-tree-view.c:180
|
||||||
msgid "RSS"
|
msgid "RSS"
|
||||||
msgstr "RSS"
|
msgstr "RSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:183 ../src/settings-tool-button.c:180
|
#: ../src/process-tree-view.c:188 ../src/settings-tool-button.c:180
|
||||||
msgid "UID"
|
msgid "UID"
|
||||||
msgstr "UID"
|
msgstr "UID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:191 ../src/settings-tool-button.c:181
|
#: ../src/process-tree-view.c:196 ../src/settings-tool-button.c:181
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "Processeur"
|
msgstr "Processeur"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||||||
#. header.
|
#. header.
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:200
|
#: ../src/process-tree-view.c:205
|
||||||
msgid "Prio."
|
msgid "Prio."
|
||||||
msgstr "Prio."
|
msgstr "Prio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:364
|
#: ../src/process-tree-view.c:369
|
||||||
msgid "Terminate task"
|
msgid "Terminate task"
|
||||||
msgstr "Terminer la tâche"
|
msgstr "Terminer la tâche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:364
|
#: ../src/process-tree-view.c:369
|
||||||
msgid "Kill task"
|
msgid "Kill task"
|
||||||
msgstr "Tuer la tâche"
|
msgstr "Tuer la tâche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:366
|
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?"
|
||||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer un signal au PID %d ?"
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer un signal au PID %d ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:378
|
#: ../src/process-tree-view.c:383
|
||||||
msgid "Error sending signal"
|
msgid "Error sending signal"
|
||||||
msgstr "Erreur d'envoi du signal"
|
msgstr "Erreur d'envoi du signal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:380
|
#: ../src/process-tree-view.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||||||
" don't have the required privileges."
|
" don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "Une erreur s'est produite en envoyant un signal au PID %d. Il est probable que vous n'ayez pas les privilèges requis."
|
msgstr "Une erreur s'est produite en envoyant un signal au PID %d. Il est probable que vous n'ayez pas les privilèges requis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:407
|
#: ../src/process-tree-view.c:412
|
||||||
msgid "Error setting priority"
|
msgid "Error setting priority"
|
||||||
msgstr "Erreur de réglage des priorités"
|
msgstr "Erreur de réglage des priorités"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:408
|
#: ../src/process-tree-view.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||||||
"you don't have the required privileges."
|
"you don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "Une erreur s'est produite en définissant une priorité pour le PID %d . Il est probable que vous n'ayez pas les privilèges requis."
|
msgstr "Une erreur s'est produite en définissant une priorité pour le PID %d . Il est probable que vous n'ayez pas les privilèges requis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:424
|
#: ../src/process-tree-view.c:429
|
||||||
msgid "Terminate"
|
msgid "Terminate"
|
||||||
msgstr "Terminer"
|
msgstr "Terminer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:432
|
#: ../src/process-tree-view.c:437
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Stopper"
|
msgstr "Arrêter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:439
|
#: ../src/process-tree-view.c:444
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuer"
|
msgstr "Continuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:445
|
#: ../src/process-tree-view.c:450
|
||||||
msgid "Kill"
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgstr "Tuer"
|
msgstr "Tuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:452
|
#: ../src/process-tree-view.c:457
|
||||||
msgid "Very low"
|
msgid "Very low"
|
||||||
msgstr "Très basse"
|
msgstr "Très basse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:457
|
#: ../src/process-tree-view.c:462
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Basse"
|
msgstr "Basse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:462
|
#: ../src/process-tree-view.c:467
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normale"
|
msgstr "Normale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:467
|
#: ../src/process-tree-view.c:472
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Haute"
|
msgstr "Haute"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:472
|
#: ../src/process-tree-view.c:477
|
||||||
msgid "Very high"
|
msgid "Very high"
|
||||||
msgstr "Très haute"
|
msgstr "Très haute"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:477 ../src/settings-tool-button.c:182
|
#: ../src/process-tree-view.c:482 ../src/settings-tool-button.c:182
|
||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Priorité"
|
msgstr "Priorité"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:361
|
#: ../src/process-window.c:205
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Starting task\n"
|
||||||
|
"<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changing task\n"
|
||||||
|
"<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Terminating task"
|
||||||
|
msgstr "<span foreground='#000000' background='#aed581'> </span> Démarrage de la tâche\n<span foreground='#000000' background='#fff176'> </span> Changement de tâche\n<span foreground='#000000' background='#e57373'> </span> Arrêt de la tâche"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-window.c:215
|
||||||
|
msgid "Filter on process name"
|
||||||
|
msgstr "Filtrer d’après le nom du processus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/process-window.c:399
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
|
msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
#: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2
|
||||||
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
|
||||||
msgstr "Attention, vous utilisez le compte root, vous risquez d'endommager votre système."
|
msgstr "Attention, vous utilisez le compte root, vous risquez d'endommager votre système."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:384
|
#: ../src/settings.c:387
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Par défaut"
|
msgstr "Par défaut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:385
|
#: ../src/settings.c:388
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Petit"
|
msgstr "Petit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:386
|
#: ../src/settings.c:389
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Grand"
|
msgstr "Grand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings.c:387
|
#: ../src/settings.c:390
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Texte"
|
msgstr "Texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1
|
||||||
msgid "Settings for Task Manager"
|
msgid "Settings for Task Manager"
|
||||||
msgstr "Paramètres du gestionnaire de tâches"
|
msgstr "Paramètres du gestionnaire de tâches"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2
|
||||||
msgid "Show application icons"
|
msgid "Show application icons"
|
||||||
msgstr "Afficher les icônes des applications"
|
msgstr "Afficher les icônes des applications"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3
|
||||||
msgid "Show full command lines"
|
msgid "Show full command lines"
|
||||||
msgstr "Afficher les lignes de commande complètes"
|
msgstr "Afficher les lignes de commande complètes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4
|
||||||
msgid "Show values with more precision"
|
msgid "Show values with more precision"
|
||||||
msgstr "Afficher les valeurs avec plus de précision"
|
msgstr "Afficher les valeurs avec plus de précision"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5
|
||||||
msgid "Draw borders around monitors"
|
|
||||||
msgstr "Tracer des bordures autour des moniteurs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "Show processes as tree"
|
msgid "Show processes as tree"
|
||||||
msgstr "Afficher les processus en arbre"
|
msgstr "Afficher les processus en arbre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6
|
||||||
msgid "Toolbar style:"
|
|
||||||
msgstr "Style de la barre d'outils :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "<b>Interface style</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Style de l'interface</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
||||||
msgstr "Fenêtre d’invite pour terminer les tâches"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid "Hide into the notification area"
|
|
||||||
msgstr "Masquer dans la zone de notification"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
|
||||||
msgid "Show memory usage in bytes"
|
msgid "Show memory usage in bytes"
|
||||||
msgstr "Afficher l'utilisation mémoire en octets"
|
msgstr "Afficher l'utilisation mémoire en octets"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7
|
||||||
|
msgid "Toolbar style:"
|
||||||
|
msgstr "Style de la barre d'outils :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8
|
||||||
|
msgid "<b>Interface style</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Style de l'interface</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9
|
||||||
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||||||
|
msgstr "Fenêtre d’invite pour terminer les tâches"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10
|
||||||
|
msgid "Hide into the notification area"
|
||||||
|
msgstr "Masquer dans la zone de notification"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11
|
||||||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Divers</b>"
|
msgstr "<b>Divers</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12
|
||||||
msgid "Refresh rate:"
|
msgid "Refresh rate:"
|
||||||
msgstr "Taux de rafraîchissement :"
|
msgstr "Taux de rafraîchissement :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13
|
||||||
msgid "Columns:"
|
msgid "Columns:"
|
||||||
msgstr "Colonnes :"
|
msgstr "Colonnes :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14
|
||||||
msgid "<b>Information</b>"
|
msgid "<b>Information</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Informations</b>"
|
msgstr "<b>Informations</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:16
|
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres"
|
msgstr "Paramètres"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user