I18n: Update translation pl (100%).
51 translated messages. Transifex (https://explore.transifex.com/xfce/).
This commit is contained in:
193
po/pl.po
193
po/pl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 00:49+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:50+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marek Adamski, 2022-2023\n"
|
"Last-Translator: Marek Adamski, 2022-2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pl/)\n"
|
||||||
@@ -26,22 +26,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:220
|
#: ../src/main.c:61
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.c:146
|
|
||||||
msgid "Task Manager"
|
|
||||||
msgstr "Menedżer zadań"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
|
||||||
msgstr "Łatwa w użyciu aplikacja do monitorowania zasobów systemowych"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:59
|
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Zakończ"
|
msgstr "Zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:169
|
#: ../src/main.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||||||
@@ -50,157 +39,163 @@ msgid ""
|
|||||||
"<b>Swap:</b> %s"
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
||||||
msgstr "<b>Ilość procesów:</b> %u\n<b>Obciążenie CPU:</b> %.0f%%\n<b>Użycie pamięci:</b> %s\n<b>Użycie przestrzeni wymiany:</b> %s"
|
msgstr "<b>Ilość procesów:</b> %u\n<b>Obciążenie CPU:</b> %.0f%%\n<b>Użycie pamięci:</b> %s\n<b>Użycie przestrzeni wymiany:</b> %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:253
|
#: ../src/main.c:222 ../src/process-tree-view.c:379
|
||||||
|
#: ../src/process-tree-view.c:394 ../src/process-tree-view.c:424
|
||||||
|
#: ../src/settings-dialog.c:147
|
||||||
|
msgid "Task Manager"
|
||||||
|
msgstr "Menedżer zadań"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/main.c:255
|
||||||
msgid "Xfce Notify Daemon"
|
msgid "Xfce Notify Daemon"
|
||||||
msgstr "Demon powiadomień Xfce"
|
msgstr "Demon powiadomień Xfce"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:255
|
#: ../src/main.c:257
|
||||||
msgid "Settings daemon is unavailable"
|
msgid "Settings daemon is unavailable"
|
||||||
msgstr "Demon menedżera ustawień jest niedostępny"
|
msgstr "Demon menedżera ustawień jest niedostępny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:155 ../src/process-window.c:551
|
#: ../src/process-statusbar.c:193 ../src/process-window.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CPU: %s%%"
|
msgid "CPU: %s%%"
|
||||||
msgstr "Obciążenie CPU: %s%%"
|
msgstr "Obciążenie CPU: %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:163 ../src/process-window.c:555
|
#: ../src/process-statusbar.c:201 ../src/process-window.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Memory: %s"
|
msgid "Memory: %s"
|
||||||
msgstr "Użycie pamięci: %s"
|
msgstr "Użycie pamięci: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:171
|
#: ../src/process-statusbar.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Swap: %s"
|
msgid "Swap: %s"
|
||||||
msgstr "Użycie przestrzeni wymiany: %s"
|
msgstr "Użycie przestrzeni wymiany: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:186
|
#: ../src/process-statusbar.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Processes: %d"
|
msgid "Processes: %d"
|
||||||
msgstr "Ilość procesów: %d"
|
msgstr "Ilość procesów: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:135
|
#: ../src/process-tree-view.c:136
|
||||||
msgid "Task"
|
msgid "Task"
|
||||||
msgstr "Zadanie"
|
msgstr "Zadanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:17
|
#: ../src/process-tree-view.c:147
|
||||||
msgid "PID"
|
msgid "PID"
|
||||||
msgstr "Identyfikator"
|
msgstr "Identyfikator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:18
|
#: ../src/process-tree-view.c:155
|
||||||
msgid "PPID"
|
msgid "PPID"
|
||||||
msgstr "Identyfikator rodzica"
|
msgstr "Identyfikator rodzica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:19
|
#: ../src/process-tree-view.c:163
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "Stan"
|
msgstr "Stan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:171
|
#: ../src/process-tree-view.c:172
|
||||||
msgid "VSZ"
|
msgid "VSZ"
|
||||||
msgstr "Pamięć przydzielona"
|
msgstr "Pamięć przydzielona"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:179
|
#: ../src/process-tree-view.c:180
|
||||||
msgid "RSS"
|
msgid "RSS"
|
||||||
msgstr "Pamięć zajęta"
|
msgstr "Pamięć zajęta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:22
|
#: ../src/process-tree-view.c:188
|
||||||
msgid "UID"
|
msgid "UID"
|
||||||
msgstr "Użytkownik"
|
msgstr "Użytkownik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:23
|
#: ../src/process-tree-view.c:196
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "Obciążenie CPU"
|
msgstr "Obciążenie CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||||||
#. header.
|
#. header.
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:204
|
#: ../src/process-tree-view.c:205
|
||||||
msgid "Prio."
|
msgid "Prio."
|
||||||
msgstr "Priorytet"
|
msgstr "Priorytet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
#: ../src/process-tree-view.c:375
|
||||||
msgid "Terminate task"
|
msgid "Terminate task"
|
||||||
msgstr "Zakończ zadanie"
|
msgstr "Zakończ zadanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:371
|
#: ../src/process-tree-view.c:375
|
||||||
msgid "Kill task"
|
msgid "Kill task"
|
||||||
msgstr "Usuń zadanie"
|
msgstr "Usuń zadanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:373
|
#: ../src/process-tree-view.c:377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
||||||
msgstr "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %s do PID %d?"
|
msgstr "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %s do PID %d?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:374
|
#: ../src/process-tree-view.c:378
|
||||||
msgid "terminate"
|
msgid "terminate"
|
||||||
msgstr "zakończ"
|
msgstr "zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:374
|
#: ../src/process-tree-view.c:378
|
||||||
msgid "kill"
|
msgid "kill"
|
||||||
msgstr "usuń"
|
msgstr "usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:386
|
#: ../src/process-tree-view.c:390
|
||||||
msgid "Error sending signal"
|
msgid "Error sending signal"
|
||||||
msgstr "Błąd wysyłania sygnału"
|
msgstr "Błąd wysyłania sygnału"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:388
|
#: ../src/process-tree-view.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||||||
" don't have the required privileges."
|
" don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania sygnału do procesu o identyfikatorze %d. Proszę sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia."
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania sygnału do procesu o identyfikatorze %d. Proszę sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:417
|
#: ../src/process-tree-view.c:421
|
||||||
msgid "Error setting priority"
|
msgid "Error setting priority"
|
||||||
msgstr "Błąd ustalania priorytetu"
|
msgstr "Błąd ustalania priorytetu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:418
|
#: ../src/process-tree-view.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||||||
"you don't have the required privileges."
|
"you don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas zmiany priorytetu procesu o identyfikatorze %d. Proszę sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia."
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas zmiany priorytetu procesu o identyfikatorze %d. Proszę sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624
|
#: ../src/process-tree-view.c:485 ../src/process-tree-view.c:628
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Zatrzymaj"
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:488
|
#: ../src/process-tree-view.c:492
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Kontynuuj"
|
msgstr "Kontynuuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:494
|
#: ../src/process-tree-view.c:498
|
||||||
msgid "Terminate"
|
msgid "Terminate"
|
||||||
msgstr "Zakończ"
|
msgstr "Zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:500
|
#: ../src/process-tree-view.c:504
|
||||||
msgid "Kill"
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:507
|
#: ../src/process-tree-view.c:511
|
||||||
msgid "Very low"
|
msgid "Very low"
|
||||||
msgstr "Bardzo niski"
|
msgstr "Bardzo niski"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:512
|
#: ../src/process-tree-view.c:516
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Niski"
|
msgstr "Niski"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:517
|
#: ../src/process-tree-view.c:521
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Zwykły"
|
msgstr "Zwykły"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:522
|
#: ../src/process-tree-view.c:526
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Wysoki"
|
msgstr "Wysoki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:527
|
#: ../src/process-tree-view.c:531
|
||||||
msgid "Very high"
|
msgid "Very high"
|
||||||
msgstr "Bardzo wysoki"
|
msgstr "Bardzo wysoki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:24
|
#: ../src/process-tree-view.c:536
|
||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Priorytet"
|
msgstr "Priorytet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Same trick as above
|
#. Same trick as above
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635
|
#: ../src/process-tree-view.c:540 ../src/process-tree-view.c:639
|
||||||
msgid "Copy command line"
|
msgid "Copy command line"
|
||||||
msgstr "Skopiuj ścieżkę polecenia"
|
msgstr "Skopiuj ścieżkę polecenia"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -230,118 +225,30 @@ msgstr "Nie znaleziono PID"
|
|||||||
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono PID dla okna 0x%lx."
|
msgstr "Nie znaleziono PID dla okna 0x%lx."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:386
|
#: ../src/process-window.c:383
|
||||||
msgid "Filter on process name"
|
msgid "Filter on process name"
|
||||||
msgstr "Filtruj nazwy procesów"
|
msgstr "Filtruj nazwy procesów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:390
|
#: ../src/process-window.c:387
|
||||||
msgid "Starting task"
|
msgid "Starting task"
|
||||||
msgstr "Rozpoczęcie zadania"
|
msgstr "Rozpoczęcie zadania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:390
|
#: ../src/process-window.c:387
|
||||||
msgid "Changing task"
|
msgid "Changing task"
|
||||||
msgstr "Zmiana zadania"
|
msgstr "Zmiana zadania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:390
|
#: ../src/process-window.c:387
|
||||||
msgid "Terminating task"
|
msgid "Terminating task"
|
||||||
msgstr "Zakończenie zadania"
|
msgstr "Zakończenie zadania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:2
|
#: ../src/settings-dialog.c:151
|
||||||
msgid "Settings"
|
|
||||||
msgstr "Ustawienia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
|
||||||
msgstr "Identyfikuj otwarte okno, klikając je."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.ui.h:4
|
|
||||||
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
|
|
||||||
msgstr "Używasz konta roota, możesz uszkodzić swój system."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.c:150
|
|
||||||
msgid "Easy to use task manager"
|
msgid "Easy to use task manager"
|
||||||
msgstr "Zarządza uruchomionymi procesami"
|
msgstr "Zarządza uruchomionymi procesami"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.c:153
|
#: ../src/settings-dialog.c:154
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>, 2006.\nTomasz Chudyk <chudyk@gmail.com>, 2010.\nPiotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013.\nPiotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009, 2011, 2013, 2014."
|
msgstr "Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>, 2006.\nTomasz Chudyk <chudyk@gmail.com>, 2010.\nPiotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013.\nPiotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009, 2011, 2013, 2014."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid "Task Manager Settings"
|
|
||||||
msgstr "Ustawienia Menedżera zadań"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "_Help"
|
|
||||||
msgstr "Pomo_c"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "About"
|
|
||||||
msgstr "O programie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid "_Close"
|
|
||||||
msgstr "_Zamknij"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:5
|
|
||||||
msgid "Show all processes"
|
|
||||||
msgstr "Wszystkie procesy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "Show application icons"
|
|
||||||
msgstr "Ikony programów"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "Show full command lines"
|
|
||||||
msgstr "Pełne ścieżki poleceń"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Show processes as tree"
|
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie drzewa procesów"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:9
|
|
||||||
msgid "Show legend"
|
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie legendy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:10
|
|
||||||
msgid "Show values with more precision"
|
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie bardziej dokładnych wartości"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:11
|
|
||||||
msgid "Refresh rate (ms):"
|
|
||||||
msgstr "Tempo odświeżania (ms):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:12
|
|
||||||
msgid "<b>Interface</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Interfejs</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:13
|
|
||||||
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie potwierdzenia kończenia zadania"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:14
|
|
||||||
msgid "Keep in the notification area"
|
|
||||||
msgstr "Utrzymywanie w obszarze powiadomień"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:15
|
|
||||||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Różne</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:16
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Ogólne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:20
|
|
||||||
msgid "Virtual Bytes"
|
|
||||||
msgstr "Pamięć przydzielona"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:21
|
|
||||||
msgid "Resident Bytes"
|
|
||||||
msgstr "Pamięć rezydentna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.ui.h:25
|
|
||||||
msgid "Columns"
|
|
||||||
msgstr "Kolumny"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:253
|
#: ../src/task-manager.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s%%"
|
msgid "%s%%"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user