I18n: Update translation ca (100%).
74 translated messages. Transifex (https://explore.transifex.com/xfce/).
This commit is contained in:
213
po/ca.po
213
po/ca.po
@@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR Xfce
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2008
|
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2008
|
||||||
@@ -12,8 +12,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:50+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 12:50+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Oscar Perez <oscarpc@gmail.com>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Oscar Perez <oscarpc@gmail.com>, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
|
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
|
||||||
@@ -23,11 +23,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:61
|
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5
|
||||||
|
#: src/main.c:222 src/process-tree-view.c:379 src/process-tree-view.c:394
|
||||||
|
#: src/process-tree-view.c:424 src/process-window.ui:7
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.c:147
|
||||||
|
msgid "Task Manager"
|
||||||
|
msgstr "Gestor de tasques"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:4
|
||||||
|
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
|
||||||
|
msgstr "Una aplicació fàcil d’utilitzar per monitorar els recursos del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:61
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Surt"
|
msgstr "Surt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:171
|
#: src/main.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
"<b>Processes:</b> %u\n"
|
||||||
@@ -36,217 +47,299 @@ msgid ""
|
|||||||
"<b>Swap:</b> %s"
|
"<b>Swap:</b> %s"
|
||||||
msgstr "<b>Processos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memòria:</b> %s\n<b>Intercanvi:</b> %s"
|
msgstr "<b>Processos:</b> %u\n<b>CPU:</b> %.0f%%\n<b>Memòria:</b> %s\n<b>Intercanvi:</b> %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:222 ../src/process-tree-view.c:379
|
#: src/main.c:255
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:394 ../src/process-tree-view.c:424
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.c:147
|
|
||||||
msgid "Task Manager"
|
|
||||||
msgstr "Gestor de tasques"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:255
|
|
||||||
msgid "Xfce Notify Daemon"
|
msgid "Xfce Notify Daemon"
|
||||||
msgstr "Dimoni de notificacions de Xfce"
|
msgstr "Dimoni de notificacions de Xfce"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:257
|
#: src/main.c:257
|
||||||
msgid "Settings daemon is unavailable"
|
msgid "Settings daemon is unavailable"
|
||||||
msgstr "El dimoni d'ajusts no està disponible"
|
msgstr "El dimoni d'ajusts no està disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:193 ../src/process-window.c:549
|
#: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CPU: %s%%"
|
msgid "CPU: %s%%"
|
||||||
msgstr "CPU: %s%%"
|
msgstr "CPU: %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:201 ../src/process-window.c:553
|
#: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Memory: %s"
|
msgid "Memory: %s"
|
||||||
msgstr "Memòria: %s"
|
msgstr "Memòria: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:209
|
#: src/process-statusbar.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Swap: %s"
|
msgid "Swap: %s"
|
||||||
msgstr "Intercanvi: %s"
|
msgstr "Intercanvi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-statusbar.c:224
|
#: src/process-statusbar.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Processes: %d"
|
msgid "Processes: %d"
|
||||||
msgstr "Processos: %d"
|
msgstr "Processos: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:136
|
#: src/process-tree-view.c:136
|
||||||
msgid "Task"
|
msgid "Task"
|
||||||
msgstr "Tasca"
|
msgstr "Tasca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:147
|
#: src/process-tree-view.c:147 src/settings-dialog.ui:359
|
||||||
msgid "PID"
|
msgid "PID"
|
||||||
msgstr "PID"
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:155
|
#: src/process-tree-view.c:155 src/settings-dialog.ui:373
|
||||||
msgid "PPID"
|
msgid "PPID"
|
||||||
msgstr "PPID"
|
msgstr "PPID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:163
|
#: src/process-tree-view.c:163 src/settings-dialog.ui:387
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "Estat"
|
msgstr "Estat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:172
|
#: src/process-tree-view.c:172
|
||||||
msgid "VSZ"
|
msgid "VSZ"
|
||||||
msgstr "VSZ"
|
msgstr "VSZ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:180
|
#: src/process-tree-view.c:180
|
||||||
msgid "RSS"
|
msgid "RSS"
|
||||||
msgstr "RSS"
|
msgstr "RSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:188
|
#: src/process-tree-view.c:188 src/settings-dialog.ui:429
|
||||||
msgid "UID"
|
msgid "UID"
|
||||||
msgstr "UID"
|
msgstr "UID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:196
|
#: src/process-tree-view.c:196 src/settings-dialog.ui:443
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "CPU"
|
msgstr "CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
|
||||||
#. header.
|
#. header.
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:205
|
#: src/process-tree-view.c:205
|
||||||
msgid "Prio."
|
msgid "Prio."
|
||||||
msgstr "Prio."
|
msgstr "Prio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:375
|
#: src/process-tree-view.c:375
|
||||||
msgid "Terminate task"
|
msgid "Terminate task"
|
||||||
msgstr "Finalitza la tasca"
|
msgstr "Finalitza la tasca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:375
|
#: src/process-tree-view.c:375
|
||||||
msgid "Kill task"
|
msgid "Kill task"
|
||||||
msgstr "Mata la tasca"
|
msgstr "Mata la tasca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:377
|
#: src/process-tree-view.c:377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
|
||||||
msgstr "Esteu segur que voleu enviar el senyal %s al PID %d?"
|
msgstr "Esteu segur que voleu enviar el senyal %s al PID %d?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:378
|
#: src/process-tree-view.c:378
|
||||||
msgid "terminate"
|
msgid "terminate"
|
||||||
msgstr "finalitza"
|
msgstr "finalitza"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:378
|
#: src/process-tree-view.c:378
|
||||||
msgid "kill"
|
msgid "kill"
|
||||||
msgstr "mata"
|
msgstr "mata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:390
|
#: src/process-tree-view.c:390
|
||||||
msgid "Error sending signal"
|
msgid "Error sending signal"
|
||||||
msgstr "Error en enviar el senyal"
|
msgstr "Error en enviar el senyal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:392
|
#: src/process-tree-view.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you"
|
||||||
" don't have the required privileges."
|
" don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "S'ha trobat un error amb l'enviament d'un senyal al PID %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
|
msgstr "S'ha trobat un error amb l'enviament d'un senyal al PID %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:421
|
#: src/process-tree-view.c:421
|
||||||
msgid "Error setting priority"
|
msgid "Error setting priority"
|
||||||
msgstr "Error en establir la prioritat"
|
msgstr "Error en establir la prioritat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:422
|
#: src/process-tree-view.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
|
||||||
"you don't have the required privileges."
|
"you don't have the required privileges."
|
||||||
msgstr "S'ha trobat un error en canviar la prioritat del procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
|
msgstr "S'ha trobat un error en canviar la prioritat del procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:485 ../src/process-tree-view.c:628
|
#: src/process-tree-view.c:485 src/process-tree-view.c:628
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Atura"
|
msgstr "Atura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:492
|
#: src/process-tree-view.c:492
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:498
|
#: src/process-tree-view.c:498
|
||||||
msgid "Terminate"
|
msgid "Terminate"
|
||||||
msgstr "Finalitza"
|
msgstr "Finalitza"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:504
|
#: src/process-tree-view.c:504
|
||||||
msgid "Kill"
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgstr "Mata"
|
msgstr "Mata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:511
|
#: src/process-tree-view.c:511
|
||||||
msgid "Very low"
|
msgid "Very low"
|
||||||
msgstr "Molt baixa"
|
msgstr "Molt baixa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:516
|
#: src/process-tree-view.c:516
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Baixa"
|
msgstr "Baixa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:521
|
#: src/process-tree-view.c:521
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:526
|
#: src/process-tree-view.c:526
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Alta"
|
msgstr "Alta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:531
|
#: src/process-tree-view.c:531
|
||||||
msgid "Very high"
|
msgid "Very high"
|
||||||
msgstr "Molt alta"
|
msgstr "Molt alta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:536
|
#: src/process-tree-view.c:536 src/settings-dialog.ui:457
|
||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Prioritat"
|
msgstr "Prioritat"
|
||||||
|
|
||||||
#. Same trick as above
|
#. Same trick as above
|
||||||
#: ../src/process-tree-view.c:540 ../src/process-tree-view.c:639
|
#: src/process-tree-view.c:540 src/process-tree-view.c:639
|
||||||
msgid "Copy command line"
|
msgid "Copy command line"
|
||||||
msgstr "Copia la línia de comandes"
|
msgstr "Copia la línia de comandes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:171
|
#: src/process-window.c:171
|
||||||
msgid "Bad Window"
|
msgid "Bad Window"
|
||||||
msgstr "Finestra incorrecta"
|
msgstr "Finestra incorrecta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:171
|
#: src/process-window.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
|
||||||
msgstr "No existeix l'id. de finestra 0x%lx!"
|
msgstr "No existeix l'id. de finestra 0x%lx!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:174
|
#: src/process-window.c:174
|
||||||
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
msgid "XGetWindowProperty failed"
|
||||||
msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty"
|
msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:174
|
#: src/process-window.c:174
|
||||||
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
msgid "XGetWindowProperty failed!"
|
||||||
msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty!"
|
msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:181
|
#: src/process-window.c:181
|
||||||
msgid "No PID found"
|
msgid "No PID found"
|
||||||
msgstr "PID no trobat"
|
msgstr "PID no trobat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:181
|
#: src/process-window.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
msgid "No PID found for window 0x%lx."
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap PID per a la finestra 0x%lx."
|
msgstr "No s'ha trobat cap PID per a la finestra 0x%lx."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:383
|
#: src/process-window.c:383
|
||||||
msgid "Filter on process name"
|
msgid "Filter on process name"
|
||||||
msgstr "Filtra amb el nom del procés"
|
msgstr "Filtra amb el nom del procés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:387
|
#: src/process-window.c:387
|
||||||
msgid "Starting task"
|
msgid "Starting task"
|
||||||
msgstr "Iniciant la tasca"
|
msgstr "Iniciant la tasca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:387
|
#: src/process-window.c:387
|
||||||
msgid "Changing task"
|
msgid "Changing task"
|
||||||
msgstr "Canviant la tasca"
|
msgstr "Canviant la tasca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/process-window.c:387
|
#: src/process-window.c:387
|
||||||
msgid "Terminating task"
|
msgid "Terminating task"
|
||||||
msgstr "Finalitzant la tasca"
|
msgstr "Finalitzant la tasca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.c:151
|
#: src/process-window.ui:26
|
||||||
|
msgid "Settings"
|
||||||
|
msgstr "Ajusts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/process-window.ui:35
|
||||||
|
msgid "Identify an open window by clicking on it."
|
||||||
|
msgstr "Identifica una finestra en fer-hi clic."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/process-window.ui:127
|
||||||
|
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
|
||||||
|
msgstr "Esteu utilitzant el compte root, això podria malmetre el sistema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.c:151
|
||||||
msgid "Easy to use task manager"
|
msgid "Easy to use task manager"
|
||||||
msgstr "Gestor de tasques fàcil d'utilitzar"
|
msgstr "Gestor de tasques fàcil d'utilitzar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/settings-dialog.c:154
|
#: src/settings-dialog.c:154
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Pau Rul·lan Ferragut\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>"
|
msgstr "Pau Rul·lan Ferragut\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/task-manager.c:253
|
#: src/settings-dialog.ui:49
|
||||||
|
msgid "Task Manager Settings"
|
||||||
|
msgstr "Ajusts del gestor de tasques"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:63
|
||||||
|
msgid "_Help"
|
||||||
|
msgstr "_Ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:78
|
||||||
|
msgid "About"
|
||||||
|
msgstr "Quant a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:92
|
||||||
|
msgid "_Close"
|
||||||
|
msgstr "_Tanca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:139
|
||||||
|
msgid "Show all processes"
|
||||||
|
msgstr "Mostra tots els processos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:153
|
||||||
|
msgid "Show application icons"
|
||||||
|
msgstr "Mostra les icones de les aplicacions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:167
|
||||||
|
msgid "Show full command lines"
|
||||||
|
msgstr "Mostra tota la línia d'ordres"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:181
|
||||||
|
msgid "Show processes as tree"
|
||||||
|
msgstr "Mostra els processos en un arbre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:195
|
||||||
|
msgid "Show legend"
|
||||||
|
msgstr "Mostra la llegenda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:209
|
||||||
|
msgid "Show values with more precision"
|
||||||
|
msgstr "Mostra els valors amb més precisió"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:230
|
||||||
|
msgid "Refresh rate (ms):"
|
||||||
|
msgstr "Freqüència de refresc (ms):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:269
|
||||||
|
msgid "<b>Interface</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Interfície</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:296
|
||||||
|
msgid "Prompt for terminating tasks"
|
||||||
|
msgstr "Pregunta per a la finalització de les tasques"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:310
|
||||||
|
msgid "Keep in the notification area"
|
||||||
|
msgstr "Mantén a l'àrea de notificacions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:328
|
||||||
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:345
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "General"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:401
|
||||||
|
msgid "Virtual Bytes"
|
||||||
|
msgstr "Bytes virtuals"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:415
|
||||||
|
msgid "Resident Bytes"
|
||||||
|
msgstr "Bytes residents"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings-dialog.ui:478
|
||||||
|
msgid "Columns"
|
||||||
|
msgstr "Columnes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/task-manager.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s%%"
|
msgid "%s%%"
|
||||||
msgstr "%s%%"
|
msgstr "%s%%"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user