l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 58 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Evaggelos Balaskas
2010-05-24 12:13:55 +02:00
committed by Transifex
parent 81c6633979
commit c6573e682a

158
po/el.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager git version\n" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager git version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 23:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-24 04:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n" "Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1
#: ../src/process-window.c:326 #: ../src/process-window.c:372
msgid "Easy to use task manager" msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Εύκολος στην χρήση διαχειριστής διεργασιών" msgstr "Εύκολος στην χρήση διαχειριστής διεργασιών"
@@ -30,27 +30,27 @@ msgstr "Εύκολος στην χρήση διαχειριστής διεργα
#: ../src/process-tree-view.c:215 #: ../src/process-tree-view.c:215
#: ../src/process-tree-view.c:229 #: ../src/process-tree-view.c:229
#: ../src/process-tree-view.c:247 #: ../src/process-tree-view.c:247
#: ../src/process-window.c:199 #: ../src/process-window.c:177
#: ../src/process-window.c:321 #: ../src/process-window.c:367
msgid "Task Manager" msgid "Task Manager"
msgstr "Διαχειριστής εργασιών" msgstr "Διαχειριστής εργασιών"
#: ../src/process-statusbar.c:121 #: ../src/process-statusbar.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "CPU: %.2f%%" msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Επεξεργαστής: %.2f%%" msgstr "Επεξεργαστής: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:128 #: ../src/process-statusbar.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "Memory: %.2f%%" msgid "Memory: %s%%"
msgstr "Μνήμη: %.2f%%" msgstr "Μνήμη: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:135 #: ../src/process-statusbar.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Swap: %.2f%%" msgid "Swap: %s%%"
msgstr "Εκτεταμένη μνήμη: %.2f%%" msgstr "Εκτεταμένη μνήμη: %s%%"
#: ../src/process-statusbar.c:142 #: ../src/process-statusbar.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Processes: %d" msgid "Processes: %d"
msgstr "Διεργασίες: %d" msgstr "Διεργασίες: %d"
@@ -60,17 +60,17 @@ msgid "Task"
msgstr "Διεργασία" msgstr "Διεργασία"
#: ../src/process-tree-view.c:116 #: ../src/process-tree-view.c:116
#: ../src/process-window.c:276 #: ../src/process-window.c:307
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: ../src/process-tree-view.c:124 #: ../src/process-tree-view.c:124
#: ../src/process-window.c:277 #: ../src/process-window.c:308
msgid "PPID" msgid "PPID"
msgstr "PPID" msgstr "PPID"
#: ../src/process-tree-view.c:132 #: ../src/process-tree-view.c:132
#: ../src/process-window.c:278 #: ../src/process-window.c:309
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Κατάσταση" msgstr "Κατάσταση"
@@ -83,12 +83,12 @@ msgid "RSS"
msgstr "RSS" msgstr "RSS"
#: ../src/process-tree-view.c:157 #: ../src/process-tree-view.c:157
#: ../src/process-window.c:281 #: ../src/process-window.c:312
msgid "UID" msgid "UID"
msgstr "UID" msgstr "UID"
#: ../src/process-tree-view.c:165 #: ../src/process-tree-view.c:165
#: ../src/process-window.c:282 #: ../src/process-window.c:313
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Επεξεργαστής" msgstr "Επεξεργαστής"
@@ -128,22 +128,22 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την ρύθμιση της προτεραιότ
msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges."
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την ρύθμιση της προτεραιότητας στην διεργασία με PID %d. Είναι πιθανό να μην έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα." msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την ρύθμιση της προτεραιότητας στην διεργασία με PID %d. Είναι πιθανό να μην έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα."
#: ../src/process-tree-view.c:260 #: ../src/process-tree-view.c:262
msgid "Terminate"
msgstr "Τερματισμός"
#: ../src/process-tree-view.c:267
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Σταμάτημα" msgstr "Σταμάτημα"
#: ../src/process-tree-view.c:274 #: ../src/process-tree-view.c:269
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια" msgstr "Συνέχεια"
#: ../src/process-tree-view.c:280 #: ../src/process-tree-view.c:275
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Βίαιος τερματισμός" msgstr "Βίαιος τερματισμός"
#: ../src/process-tree-view.c:280
msgid "Terminate"
msgstr "Τερματισμός"
#: ../src/process-tree-view.c:287 #: ../src/process-tree-view.c:287
msgid "Very low" msgid "Very low"
msgstr "Πολύ χαμηλή" msgstr "Πολύ χαμηλή"
@@ -165,66 +165,136 @@ msgid "Very high"
msgstr "Πολύ υψηλή" msgstr "Πολύ υψηλή"
#: ../src/process-tree-view.c:312 #: ../src/process-tree-view.c:312
#: ../src/process-window.c:283 #: ../src/process-window.c:314
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα" msgstr "Προτεραιότητα"
#: ../src/process-window.c:197 #: ../src/process-window.c:175
msgid "Execution error" msgid "Execution error"
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης" msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης"
#: ../src/process-window.c:226 #: ../src/process-window.c:203
msgid "Run Program..." msgid "Run Program..."
msgstr "Εκτέλεση προγράμματος..." msgstr "Εκτέλεση προγράμματος..."
#: ../src/process-window.c:227 #: ../src/process-window.c:204
msgid "Application Finder" msgid "Application Finder"
msgstr "Εύρεση εφαρμογής" msgstr "Εύρεση εφαρμογής"
#: ../src/process-window.c:228 #: ../src/process-window.c:205
msgid "Terminal emulator" msgid "Terminal emulator"
msgstr "Προσομοιωτής τερματικού" msgstr "Προσομοιωτής τερματικού"
#: ../src/process-window.c:229 #: ../src/process-window.c:206
msgid "XTerm" msgid "XTerm"
msgstr "XTerm" msgstr "XTerm"
#: ../src/process-window.c:271 #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds
#: ../src/process-window.c:247
msgid "250ms"
msgstr "250ms"
#: ../src/process-window.c:248
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: ../src/process-window.c:249
msgid "750ms"
msgstr "750ms"
#: ../src/process-window.c:250
msgid "1s"
msgstr "1δευτ"
#: ../src/process-window.c:251
msgid "2s"
msgstr "2δευτ"
#: ../src/process-window.c:252
msgid "5s"
msgstr "5δευτ"
#: ../src/process-window.c:253
msgid "10s"
msgstr "10δευτ"
#: ../src/process-window.c:294
msgid "Show all processes" msgid "Show all processes"
msgstr "Εμφάνιση όλων των διεργασιών" msgstr "Εμφάνιση όλων των διεργασιών"
#: ../src/process-window.c:279 #: ../src/process-window.c:295
msgid "More precision"
msgstr "Περισσότερη ακρίβεια"
#: ../src/process-window.c:296
msgid "Full command line"
msgstr "Πλήρη γραμμή εντολών"
#: ../src/process-window.c:297
msgid "Show status icon"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου κατάστασης"
#: ../src/process-window.c:300
msgid "Refresh rate"
msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
#: ../src/process-window.c:310
msgid "Virtual Bytes" msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Εικονικά ψηφία" msgstr "Εικονικά ψηφία"
#: ../src/process-window.c:280 #: ../src/process-window.c:311
msgid "Private Bytes" msgid "Private Bytes"
msgstr "Ιδιαίτερα ψηφία" msgstr "Ιδιαίτερα ψηφία"
#: ../src/process-window.c:329 #: ../src/process-window.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Ευάγγελος Μπαλάσκας\n" "Ευάγγελος Μπαλάσκας\n"
"Σταύρος Γιαννούρης" "Σταύρος Γιαννούρης"
#: ../src/task-manager.c:146 #: ../src/task-manager.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%lu MiB" msgid "%lu MiB"
msgstr "%lu MiB" msgstr "%lu MiB"
#: ../src/task-manager.c:153 #: ../src/task-manager.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "%lu KiB" msgid "%lu KiB"
msgstr "%lu KiB" msgstr "%lu KiB"
#: ../src/task-manager.c:157 #: ../src/task-manager.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "%lu B" msgid "%lu B"
msgstr "%lu B" msgstr "%lu B"
#. TODO make precision optional #: ../src/task-manager.c:189
#: ../src/task-manager.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "%.2f%%" msgid "%s%%"
msgstr "%.2f%%" msgstr "%s%%"
#: ../src/main.c:61
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %.0f%%\n"
"<b>Swap:</b> %.0f%%"
msgstr ""
"<b>Διεργασίες:</b> %u\n"
"<b>Επεξεργαστής:</b> %.0f%%\n"
"<b>Μνήμη:</b> %.0f%%\n"
"<b>Εκτεταμένη μνήμη:</b> %.0f%%"
#: ../src/main.c:69
#, c-format
msgid ""
"Processes: %u\n"
"CPU: %.0f%%\n"
"Memory: %.0f%%\n"
"Swap: %.0f%%"
msgstr ""
"Διεργασίες: %u\n"
"Επεξεργαστής: %.0f%%\n"
"Μνήμη: %.0f%%\n"
"Εκτεταμένη μνήμη: %.0f%%"