# Italian translations for xfce task manager package. # Copyright (C) 2007 THE xfce task manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xfce package. # Fabio Riga , 2007. # Cristian Marchi , 2009, 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce 4-taskmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-30 04:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-30 14:05+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # GLOSSARIO # kill = interrompi # term = termina #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 #: ../src/process-window.c:309 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Gestore dei processi di semplice utilizzo" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 #: ../src/exec-tool-button.c:89 #: ../src/exec-tool-button.c:134 #: ../src/main.c:156 #: ../src/process-tree-view.c:345 #: ../src/process-tree-view.c:360 #: ../src/process-tree-view.c:379 #: ../src/process-window.c:304 #: ../src/process-window.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Gestore dei processi" #: ../src/exec-tool-button.c:87 #: ../src/exec-tool-button.c:131 msgid "Execution error" msgstr "Errore di esecuzione" #: ../src/exec-tool-button.c:133 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "Impossibile trovare un comando predefinito da eseguire." #: ../src/exec-tool-button.c:164 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "Esegui il gestore dei processi come root" #: ../src/exec-tool-button.c:175 #: ../src/exec-tool-button.c:177 #: ../src/exec-tool-button.c:179 msgid "Run Program..." msgstr "Esegui programma..." #: ../src/exec-tool-button.c:182 msgid "Application Finder" msgstr "Ricerca applicazione" #: ../src/exec-tool-button.c:185 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulatore di terminale" #: ../src/exec-tool-button.c:187 msgid "XTerm" msgstr "Xterm" #: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Processi: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memoria: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" #: ../src/main.c:108 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Processi: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memoria: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" #: ../src/process-statusbar.c:148 #: ../src/process-window.c:374 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:157 #: ../src/process-window.c:379 #, c-format msgid "Memory: %s%%" msgstr "Memoria: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:166 #, c-format msgid "Swap: %s%%" msgstr "Swap: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:181 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Processi: %d" #: ../src/process-tree-view.c:131 msgid "Task" msgstr "Processo" #: ../src/process-tree-view.c:148 #: ../src/settings-tool-button.c:174 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:156 #: ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:164 #: ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "State" msgstr "Stato" #: ../src/process-tree-view.c:173 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:181 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:189 #: ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "UID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:197 #: ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "CPU" msgstr "% CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header. #: ../src/process-tree-view.c:206 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:342 msgid "Terminate task" msgstr "Terminazione del processo" #: ../src/process-tree-view.c:342 msgid "Kill task" msgstr "Interruzione del processo" #: ../src/process-tree-view.c:344 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgstr "Inviare davvero il segnale al PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:356 msgid "Error sending signal" msgstr "Errore nell'invio del segnale" #: ../src/process-tree-view.c:358 #, c-format msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "Si è verificato un errore inviando il segnale al PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti." #: ../src/process-tree-view.c:376 msgid "Error setting priority" msgstr "Errore nell'impostare la priorità" #: ../src/process-tree-view.c:377 #, c-format msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "Si è verificato un errore inviando impostando la priorità del PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti." #: ../src/process-tree-view.c:393 msgid "Terminate" msgstr "Termina" #: ../src/process-tree-view.c:400 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: ../src/process-tree-view.c:407 msgid "Continue" msgstr "Riprendi" #: ../src/process-tree-view.c:413 msgid "Kill" msgstr "Interrompi" #: ../src/process-tree-view.c:420 msgid "Very low" msgstr "Molto bassa" #: ../src/process-tree-view.c:425 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: ../src/process-tree-view.c:430 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../src/process-tree-view.c:435 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Very high" msgstr "Molto alta" #: ../src/process-tree-view.c:445 #: ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: ../src/process-window.c:312 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fabio Riga\n" "Cristian Marchi, 2009, 2010" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Attenzione, si sta utilizzando l'account root: si potrebbe danneggiare il sistema." #: ../src/settings.c:375 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../src/settings.c:376 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: ../src/settings.c:377 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../src/settings.c:378 msgid "Text" msgstr "Testo" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "Interface style" msgstr "Stile dell'interfaccia" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Colonne:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Draw borders around monitors" msgstr "Disegna i bordi" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Hide into the notification area" msgstr "Nascondi nell'area di notifica" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Chiedi conferma per terminare i processi" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Refresh rate:" msgstr "Frequenza di aggiornamento:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "Impostazioni per il gestore dei processi" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Show full command lines" msgstr "Mostra per intero la linea di comando" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Show values with more precision" msgstr "Mostra i valori con maggiore precisione" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Toolbar style:" msgstr "Stile della barra strumenti:" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:110 msgid "500ms" msgstr "500ms" #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "750ms" msgstr "750ms" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "1s" msgstr "1s" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "2s" msgstr "2s" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "5s" msgstr "5s" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "10s" msgstr "10s" #: ../src/settings-tool-button.c:164 msgid "Show all processes" msgstr "Mostra tutti i processi" #: ../src/settings-tool-button.c:167 msgid "Refresh rate" msgstr "Frequenza di aggiornamento" #: ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Byte virtuali" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Private Bytes" msgstr "Byte privati" #: ../src/task-manager.c:229 #, c-format msgid "%lu MiB" msgstr "%lu MiB" #: ../src/task-manager.c:236 #, c-format msgid "%lu KiB" msgstr "%lu KiB" #: ../src/task-manager.c:240 #, c-format msgid "%lu B" msgstr "%lu B" #: ../src/task-manager.c:263 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #~ msgid "Process manager" #~ msgstr "Gestore dei processi" #~ msgid "Really kill the task?" #~ msgstr "Interrompere davvero il processo?" #~ msgid "%d MB of %d MB used" #~ msgstr "%d MB su %d MB usati" #~ msgid "Cpu usage" #~ msgstr "Utilizzo della CPU" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Comando" #~ msgid "VM-Size" #~ msgstr "Dimensione VM" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utente" #~ msgid "Show user tasks" #~ msgstr "Mostra i processi dell'utente" #~ msgid "Show root tasks" #~ msgstr "Mostra i processi di root" #~ msgid "Show other tasks" #~ msgstr "Mostra gli altri processi" #~ msgid "Show memory used by cache as free" #~ msgstr "Mostra la memoria usata per la cache come libera" #~ msgid "Contributors:" #~ msgstr "Collaboratori:" #~ msgid "more details" #~ msgstr "Maggiori dettagli" #~ msgid "Xfce4 Taskmanager" #~ msgstr "Gestore dei processi"