# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Kiril Kirilov , 2014,2017,2019-2021 # Valentin Tunev , 2013 # Красимир Беров, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-10 12:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-10 11:51+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210 #: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389 #: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.c:143 msgid "Task Manager" msgstr "Управление на задачи" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Лесна за ползване програма за наблюдение на системните ресурси" #: ../src/main.c:60 msgid "Quit" msgstr "Спиране" #: ../src/main.c:158 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Процеси: %u\nПроцесор: %.0f%%\nПамет: %s\nВиртуална памет: %s" #: ../src/main.c:240 msgid "Xfce Notify Daemon" msgstr "Демон за уведомления в Xfce" #: ../src/main.c:242 msgid "Settings daemon is unavailable" msgstr "Демонът за настройките е недостъпен" #: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:436 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "Процесор: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:440 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Памет: %s" #: ../src/process-statusbar.c:159 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Виртуална памет: %s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Процеси: %d" #: ../src/process-tree-view.c:134 msgid "Task" msgstr "Задача" #: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18 msgid "State" msgstr "Състояние" #: ../src/process-tree-view.c:170 msgid "VSZ" msgstr "РВП" #: ../src/process-tree-view.c:178 msgid "RSS" msgstr "РПП" #: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21 msgid "UID" msgstr "ЮИД" #: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22 msgid "CPU" msgstr "Процесор" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:203 msgid "Prio." msgstr "Приор." #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Terminate task" msgstr "Прекратяване на задача" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Kill task" msgstr "Убиване на задачата" #: ../src/process-tree-view.c:372 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изпратите сигнала %s към PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "terminate" msgstr "прекратяване" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "kill" msgstr "убиване" #: ../src/process-tree-view.c:385 msgid "Error sending signal" msgstr "Грешка при пращане на сигнала" #: ../src/process-tree-view.c:387 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Възникна грешка при пращането на сигнал до PID %d. Възможно е да нямате нужните права." #: ../src/process-tree-view.c:416 msgid "Error setting priority" msgstr "Грешка при задаване на приоритет" #: ../src/process-tree-view.c:417 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Възникна грешка при определяне приоритет на PID %d. Има вероятност да не притежавате необходимите права." #: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570 msgid "Stop" msgstr "Спиране" #: ../src/process-tree-view.c:442 msgid "Continue" msgstr "Продължаване" #: ../src/process-tree-view.c:448 msgid "Terminate" msgstr "Прекратяване" #: ../src/process-tree-view.c:454 msgid "Kill" msgstr "Убиване" #: ../src/process-tree-view.c:461 msgid "Very low" msgstr "Много нисък" #: ../src/process-tree-view.c:466 msgid "Low" msgstr "Нисък" #: ../src/process-tree-view.c:471 msgid "Normal" msgstr "Нормален" #: ../src/process-tree-view.c:476 msgid "High" msgstr "Висок" #: ../src/process-tree-view.c:481 msgid "Very high" msgstr "Много висок" #: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: ../src/process-window.c:166 msgid "Bad Window" msgstr "Проблемен прозорец" #: ../src/process-window.c:166 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "ID на прозорец 0x%lx не съществува!" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "Неуспешно стартиране на XGetWindowProperty" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "Неуспешно стартиране на XGetWindowProperty!" #: ../src/process-window.c:176 msgid "No PID found" msgstr "Не е открит PID" #: ../src/process-window.c:176 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Не е открит PID за прозорец 0x%lx." #: ../src/process-window.c:308 msgid "Filter on process name" msgstr "Филтър на процесите" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../src/process-window.ui.h:3 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Идентифициране на отворения прозорец при кликване върху него." #: ../src/process-window.ui.h:4 msgid "You are using the root account, you may harm your system." msgstr "Вие използвате root акаунт и може да повредите вашата система." #: ../src/process-window.ui.h:5 msgid "" " Starting task" msgstr " Стартиране на задача" #: ../src/process-window.ui.h:6 msgid "" " Changing task" msgstr "   Промяна на задача" #: ../src/process-window.ui.h:7 msgid "" " Terminating task" msgstr " Terminating task Премахване на задача" #: ../src/settings-dialog.c:147 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Лесен за използване мениджър на задачи" #: ../src/settings-dialog.c:150 msgid "translator-credits" msgstr "Kyril Kirilov (Cybercop) " #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Task Manager Settings" msgstr "Настройки на Мениджъра на задачите" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "Помощ" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "About" msgstr "Относно" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Show all processes" msgstr "Покажи всички процеси" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Show application icons" msgstr "Показване на икони на програмите" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Show full command lines" msgstr "Показване на пълният команден ред" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Show processes as tree" msgstr "Покажи процесите като дърво" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Show legend" msgstr "Покажи легенда" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Show values with more precision" msgstr "Покажи стойностите с по- голяма точност" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Refresh rate (ms):" msgstr "Честота на обновяване (ms):" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Питай за прекратяване на задачите" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Keep in the notification area" msgstr "Запазване в зоната за уведомяване" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 msgid "General" msgstr "Общи" #: ../src/settings-dialog.ui.h:19 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Виртуално пространство" #: ../src/settings-dialog.ui.h:20 msgid "Private Bytes" msgstr "Лично пространство" #: ../src/settings-dialog.ui.h:24 msgid "Columns" msgstr "Колони" #: ../src/task-manager.c:246 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"