# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cosmo Chene , 2006 # 黃柏諺 , 2014,2017,2019 # 黃柏諺 , 2020-2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-02 01:30+0000\n" "Last-Translator: 黃柏諺 \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210 #: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389 #: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.c:141 msgid "Task Manager" msgstr "工作管理員" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "易於使用的系統資源監視程式" #: ../src/main.c:60 msgid "Quit" msgstr "結束" #: ../src/main.c:158 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "程序: %u\nCPU: %.0f%%\n記憶體: %s\n置換空間: %s" #: ../src/main.c:240 msgid "Xfce Notify Daemon" msgstr "Xfce 通知幕後程式" #: ../src/main.c:242 msgid "Settings daemon is unavailable" msgstr "設定值幕後程式無法使用" #: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:455 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU:%s%%" #: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:459 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "記憶體:%s" #: ../src/process-statusbar.c:159 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "置換空間:%s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "程序:%d" #: ../src/process-tree-view.c:134 msgid "Task" msgstr "工作" #: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18 msgid "State" msgstr "狀態" #: ../src/process-tree-view.c:170 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:178 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:203 msgid "Prio." msgstr "優先" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Terminate task" msgstr "終止工作" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Kill task" msgstr "強制結束工作" #: ../src/process-tree-view.c:372 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "您確定您要傳遞 %s 訊號給 PID %d 嗎?" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "terminate" msgstr "terminate" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "kill" msgstr "kill" #: ../src/process-tree-view.c:385 msgid "Error sending signal" msgstr "傳送訊號時發生錯誤" #: ../src/process-tree-view.c:387 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "傳送訊號給 PID %d 時遭遇錯誤。很可能您沒有應具備的特權。" #: ../src/process-tree-view.c:416 msgid "Error setting priority" msgstr "設定優先權時發生錯誤" #: ../src/process-tree-view.c:417 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "設定 PID %d 的優先權時遭遇錯誤。很可能您沒有應具備的特權。" #: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../src/process-tree-view.c:442 msgid "Continue" msgstr "繼續" #: ../src/process-tree-view.c:448 msgid "Terminate" msgstr "終止" #: ../src/process-tree-view.c:454 msgid "Kill" msgstr "強行中止" #: ../src/process-tree-view.c:461 msgid "Very low" msgstr "非常低" #: ../src/process-tree-view.c:466 msgid "Low" msgstr "低" #: ../src/process-tree-view.c:471 msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../src/process-tree-view.c:476 msgid "High" msgstr "高" #: ../src/process-tree-view.c:481 msgid "Very high" msgstr "非常高" #: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23 msgid "Priority" msgstr "優先權" #: ../src/process-window.c:166 msgid "Bad Window" msgstr "無效的視窗" #: ../src/process-window.c:166 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "視窗 id 0x%lx 不存在!" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "XGetWindowProperty 失敗" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "XGetWindowProperty 失敗!" #: ../src/process-window.c:176 msgid "No PID found" msgstr "找不到 PID" #: ../src/process-window.c:176 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "找不到視窗 0x%lx 的 PID。" #: ../src/process-window.c:330 msgid "Filter on process name" msgstr "行程名稱的過濾器" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "設定值" #: ../src/process-window.ui.h:3 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "在開啟的視窗上點擊以識別它。" #: ../src/process-window.ui.h:4 msgid "Show/hide process filter" msgstr "顯示/隱藏處理程序過濾器" #: ../src/process-window.ui.h:5 msgid "You are using the root account, you may harm your system." msgstr "您正使用 root 帳號,您有可能因此損害到您的系統。" #: ../src/process-window.ui.h:6 msgid "" " Starting task" msgstr " 開始任務" #: ../src/process-window.ui.h:7 msgid "" " Changing task" msgstr " 變更任務" #: ../src/process-window.ui.h:8 msgid "" " Terminating task" msgstr " 結束任務" #: ../src/settings-dialog.c:145 msgid "Easy to use task manager" msgstr "易於使用的工作管理員" #: ../src/settings-dialog.c:148 msgid "translator-credits" msgstr "Cosmo Chene\nCheng-Chia Tseng , 2012." #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Task Manager Settings" msgstr "工作管理員設定" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "About" msgstr "關於" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Show all processes" msgstr "顯示所有程序" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Show application icons" msgstr "顯示應用程式圖示" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Show full command lines" msgstr "顯示完整指令列" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Show processes as tree" msgstr "以樹狀顯示所有程序" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Show legend" msgstr "顯示圖例" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Show values with more precision" msgstr "顯示更精準的數值" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Refresh rate (ms):" msgstr "重新整理速率(毫秒):" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Interface" msgstr "介面" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "提請終止工作" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Keep in the notification area" msgstr "保留在通知區域" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 msgid "General" msgstr "一般" #: ../src/settings-dialog.ui.h:19 msgid "Virtual Bytes" msgstr "虛擬位元組" #: ../src/settings-dialog.ui.h:20 msgid "Private Bytes" msgstr "私有位元組" #: ../src/settings-dialog.ui.h:24 msgid "Columns" msgstr "欄數" #: ../src/task-manager.c:246 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"