# Polish translations for xfce4-taskmanager package. # Copyright (C) 2005-2006 Johannes Zellner. # This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package. # Piotr Maliński , 2006. # Tomasz Chudyk , 2010. # Piotr Sokół , 2009, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-16 06:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:32+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Zarządza uruchomionymi procesami" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89 #: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156 #: ../src/process-tree-view.c:355 ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:398 ../src/process-window.c:304 #: ../src/process-window.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Menedżer zadań" #: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131 msgid "Execution error" msgstr "Błąd uruchamiania" #: ../src/exec-tool-button.c:133 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego polecenia do uruchomienia." #: ../src/exec-tool-button.c:164 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "Uruchom program jako użytkownik root" #: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177 #: ../src/exec-tool-button.c:179 msgid "Run Program..." msgstr "Polecenie..." #: ../src/exec-tool-button.c:182 msgid "Application Finder" msgstr "Wyszukiwanie programów" #: ../src/exec-tool-button.c:185 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulator terminala" #: ../src/exec-tool-button.c:187 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Ilość procesów: %u\n" "Obciążenie CPU: %.0f%%\n" "Użycie pamięci: %.0f%%\n" "Użycie pamięci wymiany: %.0f%%" #: ../src/main.c:108 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Ilość procesów: %u\n" "Obciążenie CPU: %.0f%%\n" "Użycie pamięci: %.0f%%\n" "Użycie pamięci wymiany: %.0f%%" #: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "Obciążenie CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379 #, c-format msgid "Memory: %s%%" msgstr "Użycie pamięci: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:166 #, c-format msgid "Swap: %s%%" msgstr "Użycie pamięci wymiany: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:181 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Ilość procesów: %d" #: ../src/process-tree-view.c:125 msgid "Task" msgstr "Polecenie" #: ../src/process-tree-view.c:136 ../src/settings-tool-button.c:174 msgid "PID" msgstr "Identyfikator" #: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PPID" msgstr "Identyfikator rodzica" #: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "State" msgstr "Stan" #: ../src/process-tree-view.c:161 msgid "VSZ" msgstr "Pamięć przydzielona" #: ../src/process-tree-view.c:169 msgid "RSS" msgstr "Pamięć zajęta" #: ../src/process-tree-view.c:177 ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "UID" msgstr "Użytkownik" #: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "CPU" msgstr "Obciążenie CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:194 msgid "Prio." msgstr "Priorytet" #: ../src/process-tree-view.c:352 msgid "Terminate task" msgstr "Zakończ" #: ../src/process-tree-view.c:352 msgid "Kill task" msgstr "Zniszcz" #: ../src/process-tree-view.c:354 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgstr "Wysłać sygnał do procesu o identyfikatorze %d?" #: ../src/process-tree-view.c:366 msgid "Error sending signal" msgstr "Błąd wysyłania sygnału" #: ../src/process-tree-view.c:368 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you " "don't have the required privileges." msgstr "" "Wystąpił błąd podczas wysyłania sygnału do procesu o identyfikatorze %d. " "Proszę sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia." #: ../src/process-tree-view.c:395 msgid "Error setting priority" msgstr "Błąd ustawiania priorytetu" #: ../src/process-tree-view.c:396 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "" "Wystąpił błąd podczas zmiany priorytetu procesu o identyfikatorze %d. Proszę " "sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia." #: ../src/process-tree-view.c:412 msgid "Terminate" msgstr "Zakończ" #: ../src/process-tree-view.c:420 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: ../src/process-tree-view.c:427 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: ../src/process-tree-view.c:433 msgid "Kill" msgstr "Zniszcz" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Very low" msgstr "Bardzo niski" #: ../src/process-tree-view.c:445 msgid "Low" msgstr "Niski" #: ../src/process-tree-view.c:450 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: ../src/process-tree-view.c:455 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: ../src/process-tree-view.c:460 msgid "Very high" msgstr "Bardzo wysoki" #: ../src/process-tree-view.c:465 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: ../src/process-window.c:312 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Maliński , 2006.\n" "Tomasz Chudyk , 2010.\n" "Piotr Sokół , 2009, 2011." #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "" "Uwaga: używane konto należy do użytkownika root, istnieje możliwość " "uszkodzenia systemu." #: ../src/settings.c:378 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: ../src/settings.c:379 msgid "Small" msgstr "Małe ikony" #: ../src/settings.c:380 msgid "Large" msgstr "Duże ikony" #: ../src/settings.c:381 msgid "Text" msgstr "Etykiety" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "Interface style" msgstr "Styl Interfejsu" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Kolumny:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Draw borders around monitors" msgstr "Wyświetlanie obramowań wokół wykresów" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Hide into the notification area" msgstr "Ukrywanie w obszarze powiadamiania" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Wyświetlanie potwierdzenia kończenia zadania" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Refresh rate:" msgstr "Tempo odświeżania:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Settings" msgstr "Preferencje" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "Preferencje menedżera zadań Xfce" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Show application icons" msgstr "Ikony programów" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Show full command lines" msgstr "Pełne ścieżki poleceń" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Show values with more precision" msgstr "Wyświetlanie wartości z większą precyzją" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Toolbar style:" msgstr "Styl paska narzędziowego:" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:110 msgid "500ms" msgstr "500 ms" #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "750ms" msgstr "750 ms" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "1s" msgstr "1 s" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "2s" msgstr "2 s" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "5s" msgstr "5 s" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "10s" msgstr "10 s" #: ../src/settings-tool-button.c:164 msgid "Show all processes" msgstr "Wszystkie procesy" #: ../src/settings-tool-button.c:167 msgid "Refresh rate" msgstr "Tempo odświeżania" #: ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Pamięć przydzielona" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Private Bytes" msgstr "Pamięć zajęta" #: ../src/task-manager.c:229 #, c-format msgid "%lu MiB" msgstr "%lu MiB" #: ../src/task-manager.c:236 #, c-format msgid "%lu KiB" msgstr "%lu KiB" #: ../src/task-manager.c:240 #, c-format msgid "%lu B" msgstr "%lu B" #: ../src/task-manager.c:263 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #~ msgid "More precision" #~ msgstr "Większa precyzja" #~ msgid "Show status icon" #~ msgstr "Pokaż ikonę w obszarze powiadamiania" #~ msgid "Control your processes" #~ msgstr "Zarządza procesami" #~ msgid "Process manager" #~ msgstr "Menedżer procesów" #~ msgid "Xfce4 Taskmanager" #~ msgstr "Menedżer zadań Xfce" #~ msgid "Really kill the task?" #~ msgstr "Zniszczyć zadanie?" #~ msgid "%d MB of %d MB used" #~ msgstr "Używane %d MB z %d MB" #~ msgid "Cpu usage" #~ msgstr "Wykorzystanie procesora" #~ msgid "Memory usage" #~ msgstr "Wykorzystanie pamięci" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Polecenie" #~ msgid "VM-Size" #~ msgstr "VM-Rozmiar" #~ msgid "User" #~ msgstr "Użytkownik" #~ msgid "Show user tasks" #~ msgstr "Procesy użytkownika" #~ msgid "Show root tasks" #~ msgstr "Procesy roota" #~ msgid "Show other tasks" #~ msgstr "Inne procesy" #~ msgid "Show memory used by cache as free" #~ msgstr "Ignorowanie pamięci podręcznej" #~ msgid "xfce4-taskmanager" #~ msgstr "xfce4-taskmanager" #~ msgid "more details" #~ msgstr "więcej szczegółów"