# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Xfce # This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package. # # Translators: # Саша Петровић , 2012-2014,2017,2019 # Саша Петровић , 2014 # Саша Петровић , 2014,2017,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-07 12:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић , 2012-2014,2017,2019\n" "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5 #: src/main.c:222 src/process-tree-view.c:379 src/process-tree-view.c:394 #: src/process-tree-view.c:424 src/process-window.ui:7 #: src/settings-dialog.c:147 msgid "Task Manager" msgstr "Управник задатака" #: xfce4-taskmanager.desktop.in:4 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Програм за надгледање система лак за употребу" #: src/main.c:61 msgid "Quit" msgstr "Напусти" #: src/main.c:171 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Процеси: %u\nПроцесор: %.0f%%\nМеморија: %s\nЗаменска меморија: %s" #: src/main.c:255 msgid "Xfce Notify Daemon" msgstr "Домар обавештавања ИксФЦЕ-а" #: src/main.c:257 msgid "Settings daemon is unavailable" msgstr "Домар поставки није доступан" #: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "Процесор: %s%%" #: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Меморија: %s" #: src/process-statusbar.c:209 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Заменска меморија: %s" #: src/process-statusbar.c:224 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Процеси: %d" #: src/process-tree-view.c:136 msgid "Task" msgstr "Задатак" #: src/process-tree-view.c:147 src/settings-dialog.ui:359 msgid "PID" msgstr "ПЛБ" #: src/process-tree-view.c:155 src/settings-dialog.ui:373 msgid "PPID" msgstr "ППЛБ" #: src/process-tree-view.c:163 src/settings-dialog.ui:387 msgid "State" msgstr "Стање" #: src/process-tree-view.c:172 msgid "VSZ" msgstr "ВСЗ" #: src/process-tree-view.c:180 msgid "RSS" msgstr "РСС" #: src/process-tree-view.c:188 src/settings-dialog.ui:429 msgid "UID" msgstr "ЈЛБ" #: src/process-tree-view.c:196 src/settings-dialog.ui:443 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: src/process-tree-view.c:205 msgid "Prio." msgstr "Предност" #: src/process-tree-view.c:375 msgid "Terminate task" msgstr "Окончај задатак" #: src/process-tree-view.c:375 msgid "Kill task" msgstr "Убиј задатак" #: src/process-tree-view.c:377 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Да ли сигурно желите послати сигнал%s ПЛБ-у %d?" #: src/process-tree-view.c:378 msgid "terminate" msgstr "окончај" #: src/process-tree-view.c:378 msgid "kill" msgstr "убиј" #: src/process-tree-view.c:390 msgid "Error sending signal" msgstr "Грешка приликом слања сигнала" #: src/process-tree-view.c:392 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Јавила се грешка приликом слања сигнала ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења." #: src/process-tree-view.c:421 msgid "Error setting priority" msgstr "Грешка подешавања предности" #: src/process-tree-view.c:422 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Јавила се грешка приликом одређивања предности ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења." #: src/process-tree-view.c:485 src/process-tree-view.c:628 msgid "Stop" msgstr "Заустави" #: src/process-tree-view.c:492 msgid "Continue" msgstr "Настави" #: src/process-tree-view.c:498 msgid "Terminate" msgstr "Окончај" #: src/process-tree-view.c:504 msgid "Kill" msgstr "Убиј" #: src/process-tree-view.c:511 msgid "Very low" msgstr "Врло низак" #: src/process-tree-view.c:516 msgid "Low" msgstr "Низак" #: src/process-tree-view.c:521 msgid "Normal" msgstr "Обичан" #: src/process-tree-view.c:526 msgid "High" msgstr "Висок" #: src/process-tree-view.c:531 msgid "Very high" msgstr "Врло висок" #: src/process-tree-view.c:536 src/settings-dialog.ui:457 msgid "Priority" msgstr "Предност" #. Same trick as above #: src/process-tree-view.c:540 src/process-tree-view.c:639 msgid "Copy command line" msgstr "Умножи из наредбене линије" #: src/process-window.c:171 msgid "Bad Window" msgstr "Неваљали прозор" #: src/process-window.c:171 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "ЛБ прозора 0x%lx не постоји!" #: src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "Није успео XGetWindowProperty" #: src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "Није успео XGetWindowProperty!" #: src/process-window.c:181 msgid "No PID found" msgstr "Није пронађен ПЛБ" #: src/process-window.c:181 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Није пронађен ПЛБ прозора 0x%lx." #: src/process-window.c:383 msgid "Filter on process name" msgstr "Преглед по имену процеса" #: src/process-window.c:387 msgid "Starting task" msgstr "Покретање задатка" #: src/process-window.c:387 msgid "Changing task" msgstr "Промена задатка" #: src/process-window.c:387 msgid "Terminating task" msgstr "Окончавање задатка" #: src/process-window.ui:26 msgid "Settings" msgstr "Поставке" #: src/process-window.ui:35 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Означи отворени прозор кликом на њега." #: src/process-window.ui:127 msgid "You are using the root account, you may harm your system." msgstr "Користите корени налог, којим можете нашкодити систему." #: src/settings-dialog.c:151 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Управник задатака лак за коришћење" #: src/settings-dialog.c:154 msgid "translator-credits" msgstr "Саша Петровић " #: src/settings-dialog.ui:49 msgid "Task Manager Settings" msgstr "Поставке управника задатака" #: src/settings-dialog.ui:63 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: src/settings-dialog.ui:78 msgid "About" msgstr "Опширније" #: src/settings-dialog.ui:92 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: src/settings-dialog.ui:139 msgid "Show all processes" msgstr "Прикажи све процесе" #: src/settings-dialog.ui:153 msgid "Show application icons" msgstr "Прикажи сличице програма" #: src/settings-dialog.ui:167 msgid "Show full command lines" msgstr "Прикажи пуну наредбену линију" #: src/settings-dialog.ui:181 msgid "Show processes as tree" msgstr "Приказуј процесе као гранање" #: src/settings-dialog.ui:195 msgid "Show legend" msgstr "Приказуј легенду" #: src/settings-dialog.ui:209 msgid "Show values with more precision" msgstr "Прикажи вредности са више одређености" #: src/settings-dialog.ui:230 msgid "Refresh rate (ms):" msgstr "Рок освежења (ms)" #: src/settings-dialog.ui:269 msgid "Interface" msgstr "Сучеље" #: src/settings-dialog.ui:296 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Питај за окончавање задатака" #: src/settings-dialog.ui:310 msgid "Keep in the notification area" msgstr "Држи у обавештајној области" #: src/settings-dialog.ui:328 msgid "Miscellaneous" msgstr "Остало" #: src/settings-dialog.ui:345 msgid "General" msgstr "Опште" #: src/settings-dialog.ui:401 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Нестварни бајтови" #: src/settings-dialog.ui:415 msgid "Resident Bytes" msgstr "Остаци битова" #: src/settings-dialog.ui:478 msgid "Columns" msgstr "Ступци" #: src/task-manager.c:253 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"