# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Theppitak Karoonboonyanan , 2014 # Theppitak Karoonboonyanan , 2014,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:15+0000\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106 #: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186 #: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389 #: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500 #: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "โปรแกรมจัดการทาสก์" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507 msgid "Easy to use task manager" msgstr "โปรแกรมจัดการทาสก์สะดวกใช้" #: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148 msgid "Execution error" msgstr "ข้อผิดพลาดของการเรียกทำงาน" #: ../src/exec-tool-button.c:150 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "ไม่พบคำสั่งปริยายที่จะเรียก" #: ../src/exec-tool-button.c:181 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมจัดการทาสก์ในฐานะ root" #: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194 #: ../src/exec-tool-button.c:196 msgid "Run Program..." msgstr "เรียกโปรแกรม..." #: ../src/exec-tool-button.c:199 msgid "Application Finder" msgstr "เครื่องมือค้นหาโปรแกรม" #: ../src/exec-tool-button.c:202 msgid "Terminal emulator" msgstr "โปรแกรมจำลองเทอร์มินัล" #: ../src/exec-tool-button.c:204 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:126 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "โพรเซส: %u\nซีพียู: %.0f%%\nหน่วยความจำ: %s\nพื้นที่สลับ: %s" #: ../src/main.c:134 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "โพรเซส: %u\nซีพียู: %.0f%%\nหน่วยความจำ: %s\nพื้นที่สลับ: %s" #: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "ซีพียู: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "หน่วยความจำ: %s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "พื้นที่สลับ: %s" #: ../src/process-statusbar.c:190 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "โพรเซส: %d" #: ../src/process-tree-view.c:137 msgid "Task" msgstr "ทาสก์" #: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "State" msgstr "สถานะ" #: ../src/process-tree-view.c:173 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:181 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "CPU" msgstr "ซีพียู" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:206 msgid "Prio." msgstr "สำคัญ" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Terminate task" msgstr "จบทาสก์" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Kill task" msgstr "ฆ่าทาสก์" #: ../src/process-tree-view.c:372 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการส่งสัญญาณ '%s' ไปยัง PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "terminate" msgstr "จบ" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "kill" msgstr "ฆ่า" #: ../src/process-tree-view.c:385 msgid "Error sending signal" msgstr "ผิดพลาดขณะส่งสัญญาณ" #: ../src/process-tree-view.c:387 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งสัญญาณไปยัง PID %d เป็นไปได้ว่าคุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะทำ" #: ../src/process-tree-view.c:414 msgid "Error setting priority" msgstr "ผิดพลาดขณะกำหนดลำดับความสำคัญ" #: ../src/process-tree-view.c:415 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดลำดับความสำคัญของ PID %d เป็นไปได้ว่าคุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะทำ" #: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584 msgid "Stop" msgstr "หยุด" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Continue" msgstr "ทำต่อ" #: ../src/process-tree-view.c:446 msgid "Terminate" msgstr "จบ" #: ../src/process-tree-view.c:452 msgid "Kill" msgstr "ฆ่า" #: ../src/process-tree-view.c:459 msgid "Very low" msgstr "ต่ำมาก" #: ../src/process-tree-view.c:464 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" #: ../src/process-tree-view.c:469 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #: ../src/process-tree-view.c:474 msgid "High" msgstr "สูง" #: ../src/process-tree-view.c:479 msgid "Very high" msgstr "สูงมาก" #: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182 msgid "Priority" msgstr "ลำดับความสำคัญ" #: ../src/process-window.c:171 msgid "Bad Window" msgstr "หน้าต่างไม่ถูกต้อง" #: ../src/process-window.c:171 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "ไม่มีหน้าต่าง id 0x%lx อยู่!" #: ../src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "XGetWindowProperty ล้มเหลว" #: ../src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "XGetWindowProperty ล้มเหลว!" #: ../src/process-window.c:181 msgid "No PID found" msgstr "ไม่พบ PID" #: ../src/process-window.c:181 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "ไม่พบ PID สำหรับหน้าต่าง 0x%lx" #: ../src/process-window.c:251 msgid "Identify Window" msgstr "ระบุหน้าต่าง" #: ../src/process-window.c:252 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "ระบุหน้าต่างโดยคลิกบนหน้าต่างที่ต้องการ" #: ../src/process-window.c:318 #, c-format msgid "" " Starting task\n" " Changing task\n" " Terminating task" msgstr " ทาสก์ที่กำลังเริ่ม\n ทาสก์ที่กำลังเปลี่ยน\n ทาสก์ที่กำลังจบ" #: ../src/process-window.c:328 msgid "Filter on process name" msgstr "กรองชื่อโพรเซส" #: ../src/process-window.c:510 msgid "translator-credits" msgstr "Theppitak Karoonboonyanan " #: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "คำเตือน: คุณกำลังใช้บัญชี root ซึ่งอาจสร้างความเสียหายต่อระบบของคุณได้" #: ../src/settings.c:387 msgid "Default" msgstr "ปริยาย" #: ../src/settings.c:388 msgid "Small" msgstr "เล็ก" #: ../src/settings.c:389 msgid "Large" msgstr "ใหญ่" #: ../src/settings.c:390 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "ตั้งค่าโปรแกรมจัดการทาสก์" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2 msgid "Show application icons" msgstr "แสดงไอคอนของโปรแกรม" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3 msgid "Show full command lines" msgstr "แสดงบรรทัดคำสั่งเต็ม" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4 msgid "Show values with more precision" msgstr "แสดงค่าแบบความละเอียดสูง" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5 msgid "Show processes as tree" msgstr "แสดงโพรเซสเป็นโครงสร้างต้นไม้" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6 msgid "Show memory usage in bytes" msgstr "แสดงการใช้หน่วยความจำเป็นไบต์" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7 msgid "Toolbar style:" msgstr "รูปแบบแถบเครื่องมือ:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8 msgid "Interface style" msgstr "รูปแบบส่วนติดต่อ" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "ถามก่อนจบทาสก์" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10 msgid "Hide into the notification area" msgstr "ซ่อนตัวลงในพื้นที่แจ้งเหตุ" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "เบ็ดเตล็ด" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12 msgid "Refresh rate:" msgstr "อัตราการปรับข้อมูล:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13 msgid "Columns:" msgstr "คอลัมน์:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14 msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "ตั้งค่า" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "500ms" msgstr "500ms" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "750ms" msgstr "750ms" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "1s" msgstr "1s" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "2s" msgstr "2s" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "5s" msgstr "5s" #: ../src/settings-tool-button.c:116 msgid "10s" msgstr "10s" #: ../src/settings-tool-button.c:165 msgid "Show all processes" msgstr "แสดงโพรเซสทั้งหมด" #: ../src/settings-tool-button.c:168 msgid "Refresh rate" msgstr "อัตราการปรับข้อมูล" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Virtual Bytes" msgstr "ความจำเสมือน" #: ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "Private Bytes" msgstr "ความจำเครื่อง" #: ../src/task-manager.c:241 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"