# Brazilian Portuguese translations for xfce4-taskmanager package. # Copyright (C) 2005 Johannes Zellner. # This file is distributed under the same license as the # xfce4-taskmanager package. # Johannes Zellner , 2005. # Adriano Winter Bess , 2006. # Pablo Galletti Vieira , 2007. # Og Maciel , 2008. # Fábio Nogueira , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-13 22:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-31 01:01+0200\n" "Last-Translator: Og Maciel \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Um gerenciador de tarefas fácil de usar" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89 #: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156 #: ../src/process-tree-view.c:355 ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:398 ../src/process-window.c:304 #: ../src/process-window.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Gerenciador de tarefas" #: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131 msgid "Execution error" msgstr "Erro de execução" #: ../src/exec-tool-button.c:133 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "Não foi possível encontrar um comando padrão para executar." #: ../src/exec-tool-button.c:164 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "Executar Gerenciador de tarefas como super-usuário" #: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177 #: ../src/exec-tool-button.c:179 msgid "Run Program..." msgstr "Executar programa..." #: ../src/exec-tool-button.c:182 msgid "Application Finder" msgstr "Localizador de aplicativos" #: ../src/exec-tool-button.c:185 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulador de terminal" #: ../src/exec-tool-button.c:187 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Processos: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memória: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" #: ../src/main.c:108 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Processos: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memória: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" #: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379 #, c-format msgid "Memory: %s%%" msgstr "Memória: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:166 #, c-format msgid "Swap: %s%%" msgstr "Swap: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:181 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Processos: %d" #: ../src/process-tree-view.c:125 msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: ../src/process-tree-view.c:136 ../src/settings-tool-button.c:174 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/process-tree-view.c:161 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:169 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:177 ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:194 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:352 msgid "Terminate task" msgstr "Terminar a tarefa" #: ../src/process-tree-view.c:352 msgid "Kill task" msgstr "Terminar a tarefa" #: ../src/process-tree-view.c:354 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgstr "Você tem certeza que deseja enviar um sinal ao PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:366 msgid "Error sending signal" msgstr "Erro ao enviar sinal" #: ../src/process-tree-view.c:368 #, c-format msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "Um erro foi encontrado ao enviar um sinal ao PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários." #: ../src/process-tree-view.c:395 msgid "Error setting priority" msgstr "Erro ao definir prioridade" #: ../src/process-tree-view.c:396 #, c-format msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "Um erro foi encontrado ao definir uma prioridade para o PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários." #: ../src/process-tree-view.c:412 msgid "Terminate" msgstr "Terminar" #: ../src/process-tree-view.c:420 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../src/process-tree-view.c:427 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../src/process-tree-view.c:433 msgid "Kill" msgstr "Matar" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Very low" msgstr "Muito baixa" #: ../src/process-tree-view.c:445 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: ../src/process-tree-view.c:450 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/process-tree-view.c:455 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/process-tree-view.c:460 msgid "Very high" msgstr "Muito alta" #: ../src/process-tree-view.c:465 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: ../src/process-window.c:312 msgid "translator-credits" msgstr "" "Adriano Winter Bess\n" "Fábio Nogueira\n" "Og Maciel\n" "Pablo Galletti Vieira" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Atenção, você está usando a conta de super-usuário, você pode danificar seu sistema." #: ../src/settings.c:378 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../src/settings.c:379 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: ../src/settings.c:380 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../src/settings.c:381 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Information" msgstr "Informação" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "Interface style" msgstr "Estilo da interface" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Colunas:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Draw borders around monitors" msgstr "Desenhar bordas ao redor de monitores" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Hide into the notification area" msgstr "Esconder na área de notificação" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Perguntar por tarefas terminando" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Refresh rate:" msgstr "Taxa de atualização:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "Configurações para o Gerenciador de tarefas" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Show application icons" msgstr "Mostrar ícones de aplicativos" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Show full command lines" msgstr "Mostrar Linhas de comandos completa" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Show values with more precision" msgstr "Mostrar valores com mais precisão" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Toolbar style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:110 msgid "500ms" msgstr "500ms" #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "750ms" msgstr "750ms" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "1s" msgstr "1s" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "2s" msgstr "2s" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "5s" msgstr "5s" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "10s" msgstr "10s" #: ../src/settings-tool-button.c:164 msgid "Show all processes" msgstr "Mostrar todos processos" #: ../src/settings-tool-button.c:167 msgid "Refresh rate" msgstr "Taxa de atualização" #: ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Bytes virtuais" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Private Bytes" msgstr "Bytes privados" #: ../src/task-manager.c:229 #, c-format msgid "%lu MiB" msgstr "%lu MiB" #: ../src/task-manager.c:236 #, c-format msgid "%lu KiB" msgstr "%lu KiB" #: ../src/task-manager.c:240 #, c-format msgid "%lu B" msgstr "%lu B" #: ../src/task-manager.c:263 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #~ msgid "250ms" #~ msgstr "250ms" #~ msgid "More precision" #~ msgstr "Mais precisão" #~ msgid "Show status icon" #~ msgstr "Mostrar ícone de status" #~ msgid "Control your processes" #~ msgstr "Controle seus processos" #~ msgid "Process manager" #~ msgstr "Gerenciador de tarefas" #~ msgid "Xfce4 Taskmanager" #~ msgstr "Gerenciador de tarefas do Xfce4" #~ msgid "Really kill the task?" #~ msgstr "Realmente matar a tarefa?" #~ msgid "%d MB of %d MB used" #~ msgstr "%d MB de %d MB usado" #~ msgid "Cpu usage" #~ msgstr "Uso de cpu" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Comando" #~ msgid "VM-Size" #~ msgstr "Tamanho da memória virtual" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuário" #~ msgid "Show user tasks" #~ msgstr "Mostrar tarefas do usuário" #~ msgid "Show root tasks" #~ msgstr "Mostrar tarefas do root" #~ msgid "Show other tasks" #~ msgstr "Mostrar outras tarefas" #~ msgid "Show memory used by cache as free" #~ msgstr "Mostrar a memória usada pelo cache como livre" #~ msgid "Contributors:" #~ msgstr "Contribuidores:" #~ msgid "xfce4-taskmanager" #~ msgstr "xfce4-taskmanager" #~ msgid "more details" #~ msgstr "mais detalhes"