# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Carles Muñoz Gorriz , 2008 # Davidmp , 2016 # Pau Ruŀlan Ferragut , 2006 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2016-2017 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106 #: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186 #: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389 #: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500 #: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Gestor de tasques" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Gestor de tasques fàcil d'utilitzar" #: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148 msgid "Execution error" msgstr "Error d'execució" #: ../src/exec-tool-button.c:150 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "No s'ha pogut trobar cap ordre predeterminada a executar." #: ../src/exec-tool-button.c:181 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "Executa el gestor de tasques com a root" #: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194 #: ../src/exec-tool-button.c:196 msgid "Run Program..." msgstr "Executa el programa..." #: ../src/exec-tool-button.c:199 msgid "Application Finder" msgstr "Descobridor d'aplicacions" #: ../src/exec-tool-button.c:202 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulador de terminal" #: ../src/exec-tool-button.c:204 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:126 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Processos: %u\nCPU: %.0f%%\nMemòria: %s\nIntercanvi: %s" #: ../src/main.c:134 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Processos: %u\nCPU: %.0f%%\nMemòria: %s\nIntercanvi: %s" #: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Memòria: %s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Intercanvi: %s" #: ../src/process-statusbar.c:190 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Processos: %d" #: ../src/process-tree-view.c:137 msgid "Task" msgstr "Tasca" #: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "State" msgstr "Estat" #: ../src/process-tree-view.c:173 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:181 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:206 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Terminate task" msgstr "Finalitza la tasca" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Kill task" msgstr "Mata la tasca" #: ../src/process-tree-view.c:372 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Esteu segur que voleu enviar el senyal %s al PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "terminate" msgstr "finalitza" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "kill" msgstr "mata" #: ../src/process-tree-view.c:385 msgid "Error sending signal" msgstr "Error en enviar el senyal" #: ../src/process-tree-view.c:387 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "S'ha trobat un error amb l'enviament d'un senyal al PID %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris." #: ../src/process-tree-view.c:414 msgid "Error setting priority" msgstr "Error en establir la prioritat" #: ../src/process-tree-view.c:415 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "S'ha trobat un error en canviar la prioritat del procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris." #: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584 msgid "Stop" msgstr "Atura" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../src/process-tree-view.c:446 msgid "Terminate" msgstr "Finalitza" #: ../src/process-tree-view.c:452 msgid "Kill" msgstr "Mata" #: ../src/process-tree-view.c:459 msgid "Very low" msgstr "Molt baixa" #: ../src/process-tree-view.c:464 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: ../src/process-tree-view.c:469 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/process-tree-view.c:474 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/process-tree-view.c:479 msgid "Very high" msgstr "Molt alta" #: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: ../src/process-window.c:171 msgid "Bad Window" msgstr "Finestra incorrecta" #: ../src/process-window.c:171 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "No existeix l'id. de finestra 0x%lx!" #: ../src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty" #: ../src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty!" #: ../src/process-window.c:181 msgid "No PID found" msgstr "PID no trobat" #: ../src/process-window.c:181 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "No s'ha trobat cap PID per a la finestra 0x%lx." #: ../src/process-window.c:251 msgid "Identify Window" msgstr "Identifica la finestra" #: ../src/process-window.c:252 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Identifica una finestra en fer-hi clic." #: ../src/process-window.c:318 #, c-format msgid "" " Starting task\n" " Changing task\n" " Terminating task" msgstr " Inici de la tasca\n Canvi de la tasca\n Acabament de la tasca" #: ../src/process-window.c:328 msgid "Filter on process name" msgstr "Filtra amb el nom del procés" #: ../src/process-window.c:510 msgid "translator-credits" msgstr "Pau Rul·lan Ferragut\nRobert Antoni Buj Gelonch " #: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Advertència!, esteu utilitzant el compte de root, això podria malmetre el vostre sistema." #: ../src/settings.c:387 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #: ../src/settings.c:388 msgid "Small" msgstr "Petit" #: ../src/settings.c:389 msgid "Large" msgstr "Gran" #: ../src/settings.c:390 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "Ajusts per al gestor de tasques" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2 msgid "Show application icons" msgstr "Mostra les icones de les aplicacions" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3 msgid "Show full command lines" msgstr "Mostra tota la línia d'ordres" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4 msgid "Show values with more precision" msgstr "Mostra els valors amb més precisió" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5 msgid "Show processes as tree" msgstr "Mostra els processos en un arbre" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6 msgid "Show memory usage in bytes" msgstr "Mostra l'ús de la memòria en bytes" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7 msgid "Toolbar style:" msgstr "Estil de la barra d'eines:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8 msgid "Interface style" msgstr "Estil de la interfície" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Pregunta per a la finalització de les tasques" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10 msgid "Hide into the notification area" msgstr "Oculta a l'àrea de les notificacions" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12 msgid "Refresh rate:" msgstr "Freqüència de refresc:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13 msgid "Columns:" msgstr "Columnes:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14 msgid "Information" msgstr "Informació" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "Ajusts" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "500ms" msgstr "500 ms" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "750ms" msgstr "750 ms" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "1s" msgstr "1 s" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "2s" msgstr "2 s" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "5s" msgstr "5 s" #: ../src/settings-tool-button.c:116 msgid "10s" msgstr "10 s" #: ../src/settings-tool-button.c:165 msgid "Show all processes" msgstr "Mostra tots els processos" #: ../src/settings-tool-button.c:168 msgid "Refresh rate" msgstr "Freqüència de refresc" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Bytes virtuals" #: ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "Private Bytes" msgstr "Bytes privats" #: ../src/task-manager.c:241 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"