# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Carles Muñoz Gorriz , 2008 # Davidmp , 2016 # Pau Ruŀlan Ferragut , 2006 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2016-2021 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-24 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch , 2016-2021\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210 #: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390 #: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.c:143 msgid "Task Manager" msgstr "Gestor de tasques" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Una aplicació fàcil d’utilitzar per monitorar els recursos del sistema" #: ../src/main.c:60 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: ../src/main.c:158 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Processos: %u\nCPU: %.0f%%\nMemòria: %s\nIntercanvi: %s" #: ../src/main.c:240 msgid "Xfce Notify Daemon" msgstr "Dimoni de notificacions de Xfce" #: ../src/main.c:242 msgid "Settings daemon is unavailable" msgstr "El dimoni d'ajusts no està disponible" #: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:446 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:450 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Memòria: %s" #: ../src/process-statusbar.c:159 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Intercanvi: %s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Processos: %d" #: ../src/process-tree-view.c:135 msgid "Task" msgstr "Tasca" #: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:16 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:17 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:18 msgid "State" msgstr "Estat" #: ../src/process-tree-view.c:171 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:179 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:21 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:22 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:204 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Terminate task" msgstr "Finalitza la tasca" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Kill task" msgstr "Mata la tasca" #: ../src/process-tree-view.c:373 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Esteu segur que voleu enviar el senyal %s al PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "terminate" msgstr "finalitza" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "kill" msgstr "mata" #: ../src/process-tree-view.c:386 msgid "Error sending signal" msgstr "Error en enviar el senyal" #: ../src/process-tree-view.c:388 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "S'ha trobat un error amb l'enviament d'un senyal al PID %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris." #: ../src/process-tree-view.c:417 msgid "Error setting priority" msgstr "Error en establir la prioritat" #: ../src/process-tree-view.c:418 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "S'ha trobat un error en canviar la prioritat del procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris." #: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624 msgid "Stop" msgstr "Atura" #: ../src/process-tree-view.c:488 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../src/process-tree-view.c:494 msgid "Terminate" msgstr "Finalitza" #: ../src/process-tree-view.c:500 msgid "Kill" msgstr "Mata" #: ../src/process-tree-view.c:507 msgid "Very low" msgstr "Molt baixa" #: ../src/process-tree-view.c:512 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: ../src/process-tree-view.c:517 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/process-tree-view.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/process-tree-view.c:527 msgid "Very high" msgstr "Molt alta" #: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:23 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #. Same trick as above #: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635 msgid "Copy command line" msgstr "" #: ../src/process-window.c:166 msgid "Bad Window" msgstr "Finestra incorrecta" #: ../src/process-window.c:166 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "No existeix l'id. de finestra 0x%lx!" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "Ha fallat XGetWindowProperty!" #: ../src/process-window.c:176 msgid "No PID found" msgstr "PID no trobat" #: ../src/process-window.c:176 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "No s'ha trobat cap PID per a la finestra 0x%lx." #: ../src/process-window.c:319 msgid "Filter on process name" msgstr "Filtra amb el nom del procés" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Ajusts" #: ../src/process-window.ui.h:3 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Identifica una finestra en fer-hi clic." #: ../src/process-window.ui.h:4 msgid "Show/hide process filter" msgstr "Mostra/oculta el filtre de processos" #: ../src/process-window.ui.h:5 msgid "You are using the root account, you may harm your system." msgstr "Esteu utilitzant el compte root, això podria malmetre el sistema." #: ../src/process-window.ui.h:6 msgid "" " Starting task" msgstr " Iniciar la tasca" #: ../src/process-window.ui.h:7 msgid "" " Changing task" msgstr " Canviar de tasca" #: ../src/process-window.ui.h:8 msgid "" " Terminating task" msgstr " Acabar la tasca" #: ../src/settings-dialog.c:147 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Gestor de tasques fàcil d'utilitzar" #: ../src/settings-dialog.c:150 msgid "translator-credits" msgstr "Pau Rul·lan Ferragut\nRobert Antoni Buj Gelonch " #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Task Manager Settings" msgstr "Ajusts del gestor de tasques" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "About" msgstr "Quant a" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Show all processes" msgstr "Mostra tots els processos" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Show application icons" msgstr "Mostra les icones de les aplicacions" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Show full command lines" msgstr "Mostra tota la línia d'ordres" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Show processes as tree" msgstr "Mostra els processos en un arbre" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Show legend" msgstr "Mostra la llegenda" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Show values with more precision" msgstr "Mostra els valors amb més precisió" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Refresh rate (ms):" msgstr "Freqüència de refresc (ms):" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Pregunta per a la finalització de les tasques" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Keep in the notification area" msgstr "Mantén a l'àrea de notificacions" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/settings-dialog.ui.h:19 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Bytes virtuals" #: ../src/settings-dialog.ui.h:20 msgid "Resident Bytes" msgstr "" #: ../src/settings-dialog.ui.h:24 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: ../src/task-manager.c:246 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"