# French translation of the xfce4-taskmanager package. # Copyright (C) 2005 Johannes Zellner. # This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package. # Peggy Kutyla , 2005. # Maximilian Schleiss , 2006-2007. # Mike Massonnet , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-24 00:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 22:30+0200\n" "Last-Translator: Mike Massonnet \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:372 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Gestionnaire de tâches simple et léger" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-tree-view.c:215 #: ../src/process-tree-view.c:229 ../src/process-tree-view.c:247 #: ../src/process-window.c:177 ../src/process-window.c:367 msgid "Task Manager" msgstr "Gestionnaire de tâches" #: ../src/process-statusbar.c:139 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU : %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:148 #, c-format msgid "Memory: %s%%" msgstr "Mémoire : %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:157 #, c-format msgid "Swap: %s%%" msgstr "Mémoire paginée : %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:172 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Processus : %d" #: ../src/process-tree-view.c:106 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: ../src/process-tree-view.c:116 ../src/process-window.c:307 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:124 ../src/process-window.c:308 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:132 ../src/process-window.c:309 msgid "State" msgstr "État" #: ../src/process-tree-view.c:141 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:149 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:157 ../src/process-window.c:312 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:165 ../src/process-window.c:313 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:174 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:212 msgid "Terminate task" msgstr "Terminer une tâche" #: ../src/process-tree-view.c:212 msgid "Kill task" msgstr "Tuer une tâche" #: ../src/process-tree-view.c:214 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir envoyer un signal au PID %d ?" #: ../src/process-tree-view.c:225 msgid "Error sending signal" msgstr "Erreur envoie de signal" #: ../src/process-tree-view.c:227 #, c-format msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoie d'un signal au PID %d. Il est probable que vous ne possédez pas des privilèges requis." #: ../src/process-tree-view.c:244 msgid "Error setting priority" msgstr "Erreur changement de priorité" #: ../src/process-tree-view.c:245 #, c-format msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "Une erreur est survenue lors du changement de priorité sur le PID %d. Il est probable que vous ne possédez pas des privilèges requis." #: ../src/process-tree-view.c:262 msgid "Stop" msgstr "Stopper" #: ../src/process-tree-view.c:269 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: ../src/process-tree-view.c:275 msgid "Kill" msgstr "Tuer" #: ../src/process-tree-view.c:280 msgid "Terminate" msgstr "Terminer" #: ../src/process-tree-view.c:287 msgid "Very low" msgstr "Très basse" #: ../src/process-tree-view.c:292 msgid "Low" msgstr "Basse" #: ../src/process-tree-view.c:297 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../src/process-tree-view.c:302 msgid "High" msgstr "Haute" #: ../src/process-tree-view.c:307 msgid "Very high" msgstr "Très haute" #: ../src/process-tree-view.c:312 ../src/process-window.c:314 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: ../src/process-window.c:175 msgid "Execution error" msgstr "Erreur d'exécution" #: ../src/process-window.c:203 msgid "Run Program..." msgstr "Lancer un programme..." #: ../src/process-window.c:204 msgid "Application Finder" msgstr "Liste des applications" #: ../src/process-window.c:205 msgid "Terminal emulator" msgstr "Émulateur de terminal" #: ../src/process-window.c:206 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/process-window.c:247 msgid "250ms" msgstr "250ms" #: ../src/process-window.c:248 msgid "500ms" msgstr "500ms" #: ../src/process-window.c:249 msgid "750ms" msgstr "750ms" #: ../src/process-window.c:250 msgid "1s" msgstr "1s" #: ../src/process-window.c:251 msgid "2s" msgstr "2s" #: ../src/process-window.c:252 msgid "5s" msgstr "5s" #: ../src/process-window.c:253 msgid "10s" msgstr "10s" #: ../src/process-window.c:294 msgid "Show all processes" msgstr "Afficher tous les processus" #: ../src/process-window.c:295 msgid "More precision" msgstr "Plus de précision" #: ../src/process-window.c:296 msgid "Full command line" msgstr "Ligne de commande entière" #: ../src/process-window.c:297 msgid "Show status icon" msgstr "Afficher une icône de statut" #: ../src/process-window.c:300 msgid "Refresh rate" msgstr "Taux de rafraîchissement" #: ../src/process-window.c:310 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Mémoire virtuelle" #: ../src/process-window.c:311 msgid "Private Bytes" msgstr "Mémoire privée" #: ../src/process-window.c:375 msgid "translator-credits" msgstr "" "Maximilian Schleiss\n" "Mike Massonnet\n" "Peggy Kutyla" #: ../src/task-manager.c:165 #, c-format msgid "%lu MiB" msgstr "%lu MiB" #: ../src/task-manager.c:172 #, c-format msgid "%lu KiB" msgstr "%lu KiB" #: ../src/task-manager.c:176 #, c-format msgid "%lu B" msgstr "%lu B" #: ../src/task-manager.c:189 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #: ../src/main.c:61 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Processus : %u\n" "CPU : %.0f%%\n" "Mémoire : %.0f%%\n" "Mémoire paginée: %.0f%%" #: ../src/main.c:69 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Processus : %u\n" "CPU : %.0f%%\n" "Mémoire : %.0f%%\n" "Mémoire paginée: %.0f%%" #~ msgid "Control your processes" #~ msgstr "Contrôler vos processus" #~ msgid "Process manager" #~ msgstr "Gestionnaire de tâches" #~ msgid "Xfce4 Taskmanager" #~ msgstr "Gestionnaire de tâches Xfce4"