# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Xfce # This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package. # # Translators: # Kamil "elder" P. , 2013 # marcin mikołajczak , 2017 # Marek Adamski, 2022-2024 # Mateusz Byszkowski, 2019 # Marek Adamski, 2019-2021 # Piotr Maliński , 2006 # Piotr Sokół , 2009,2011,2013-2014 # Piotr Strębski , 2013,2015 # Tomasz Chudyk , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n" "Last-Translator: Marek Adamski, 2022-2024\n" "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5 #: src/main.c:222 src/process-tree-view.c:448 src/process-tree-view.c:463 #: src/process-tree-view.c:493 src/process-window.ui:7 #: src/settings-dialog.c:147 msgid "Task Manager" msgstr "Menedżer zadań" #: xfce4-taskmanager.desktop.in:4 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Łatwa w użyciu aplikacja do monitorowania zasobów systemowych" #: src/main.c:61 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: src/main.c:171 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Ilość procesów: %u\nObciążenie CPU: %.0f%%\nUżycie pamięci: %s\nUżycie przestrzeni wymiany: %s" #: src/main.c:255 msgid "Xfce Notify Daemon" msgstr "Demon powiadomień Xfce" #: src/main.c:257 msgid "Settings daemon is unavailable" msgstr "Demon menedżera ustawień jest niedostępny" #: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "Obciążenie CPU: %s%%" #: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Użycie pamięci: %s" #: src/process-statusbar.c:209 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Użycie przestrzeni wymiany: %s" #: src/process-statusbar.c:224 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Ilość procesów: %d" #: src/process-tree-view.c:159 msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: src/process-tree-view.c:170 src/settings-dialog.ui:359 msgid "PID" msgstr "Identyfikator" #: src/process-tree-view.c:178 src/settings-dialog.ui:373 msgid "PPID" msgstr "Identyfikator rodzica" #: src/process-tree-view.c:186 src/settings-dialog.ui:387 msgid "State" msgstr "Stan" #: src/process-tree-view.c:195 msgid "VSZ" msgstr "Pamięć przydzielona" #: src/process-tree-view.c:203 msgid "Group VSZ" msgstr "Grupuj pamięć przydzieloną" #: src/process-tree-view.c:211 msgid "RSS" msgstr "Pamięć zajęta" #: src/process-tree-view.c:219 msgid "Group RSS" msgstr "Grupuj pamięć zajętą" #: src/process-tree-view.c:227 src/settings-dialog.ui:457 msgid "UID" msgstr "Użytkownik" #: src/process-tree-view.c:235 src/settings-dialog.ui:471 msgid "CPU" msgstr "Obciążenie CPU" #: src/process-tree-view.c:243 src/settings-dialog.ui:485 msgid "Group CPU" msgstr "Grupuj obciążenie CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: src/process-tree-view.c:252 msgid "Prio." msgstr "Priorytet" #: src/process-tree-view.c:444 msgid "Terminate task" msgstr "Zakończ zadanie" #: src/process-tree-view.c:444 msgid "Kill task" msgstr "Usuń zadanie" #: src/process-tree-view.c:446 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %s do PID %d?" #: src/process-tree-view.c:447 msgid "terminate" msgstr "zakończ" #: src/process-tree-view.c:447 msgid "kill" msgstr "usuń" #: src/process-tree-view.c:459 msgid "Error sending signal" msgstr "Błąd wysyłania sygnału" #: src/process-tree-view.c:461 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania sygnału do procesu o identyfikatorze %d. Proszę sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia." #: src/process-tree-view.c:490 msgid "Error setting priority" msgstr "Błąd ustalania priorytetu" #: src/process-tree-view.c:491 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Wystąpił błąd podczas zmiany priorytetu procesu o identyfikatorze %d. Proszę sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia." #: src/process-tree-view.c:554 src/process-tree-view.c:697 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: src/process-tree-view.c:561 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: src/process-tree-view.c:567 msgid "Terminate" msgstr "Zakończ" #: src/process-tree-view.c:573 msgid "Kill" msgstr "Usuń" #: src/process-tree-view.c:580 msgid "Very low" msgstr "Bardzo niski" #: src/process-tree-view.c:585 msgid "Low" msgstr "Niski" #: src/process-tree-view.c:590 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #: src/process-tree-view.c:595 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: src/process-tree-view.c:600 msgid "Very high" msgstr "Bardzo wysoki" #: src/process-tree-view.c:605 src/settings-dialog.ui:499 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. Same trick as above #: src/process-tree-view.c:609 src/process-tree-view.c:708 msgid "Copy command line" msgstr "Skopiuj ścieżkę polecenia" #: src/process-window.c:171 msgid "Bad Window" msgstr "Nieprawidłowe okno" #: src/process-window.c:171 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "Identyfikator okna 0x%lx nie istnieje!" #: src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "XGetWindowProperty nie powiodło się" #: src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "XGetWindowProperty nie powiodło się!" #: src/process-window.c:181 msgid "No PID found" msgstr "Nie znaleziono PID" #: src/process-window.c:181 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Nie znaleziono PID dla okna 0x%lx." #: src/process-window.c:383 msgid "Filter on process name" msgstr "Filtruj nazwy procesów" #: src/process-window.c:387 msgid "Starting task" msgstr "Rozpoczęcie zadania" #: src/process-window.c:387 msgid "Changing task" msgstr "Zmiana zadania" #: src/process-window.c:387 msgid "Terminating task" msgstr "Zakończenie zadania" #: src/process-window.ui:26 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/process-window.ui:35 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Identyfikuj otwarte okno, klikając je." #: src/process-window.ui:127 msgid "You are using the root account, you may harm your system." msgstr "Używasz konta roota, możesz uszkodzić swój system." #: src/settings-dialog.c:151 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Zarządza uruchomionymi procesami" #: src/settings-dialog.c:154 msgid "translator-credits" msgstr "Piotr Maliński , 2006.\nTomasz Chudyk , 2010.\nPiotr Strębski , 2013.\nPiotr Sokół , 2009, 2011, 2013, 2014." #: src/settings-dialog.ui:49 msgid "Task Manager Settings" msgstr "Ustawienia Menedżera zadań" #: src/settings-dialog.ui:63 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: src/settings-dialog.ui:78 msgid "About" msgstr "O programie" #: src/settings-dialog.ui:92 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" #: src/settings-dialog.ui:139 msgid "Show all processes" msgstr "Wszystkie procesy" #: src/settings-dialog.ui:153 msgid "Show application icons" msgstr "Ikony programów" #: src/settings-dialog.ui:167 msgid "Show full command lines" msgstr "Pełne ścieżki poleceń" #: src/settings-dialog.ui:181 msgid "Show processes as tree" msgstr "Wyświetlanie drzewa procesów" #: src/settings-dialog.ui:195 msgid "Show legend" msgstr "Wyświetlanie legendy" #: src/settings-dialog.ui:209 msgid "Show values with more precision" msgstr "Wyświetlanie dokładniejszych wartości" #: src/settings-dialog.ui:230 msgid "Refresh rate (ms):" msgstr "Tempo odświeżania (ms):" #: src/settings-dialog.ui:269 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: src/settings-dialog.ui:296 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Wyświetlanie potwierdzenia kończenia zadania" #: src/settings-dialog.ui:310 msgid "Keep in the notification area" msgstr "Utrzymywanie w obszarze powiadomień" #: src/settings-dialog.ui:328 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: src/settings-dialog.ui:345 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/settings-dialog.ui:401 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Bajty wirtualne" #: src/settings-dialog.ui:415 msgid "Group Virtual Bytes" msgstr "Grupuj bajty wirtualne" #: src/settings-dialog.ui:429 msgid "Resident Bytes" msgstr "Bajty rezydentne" #: src/settings-dialog.ui:443 msgid "Group Resident Bytes" msgstr "Grupuj bajty rezydentne" #: src/settings-dialog.ui:520 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: src/task-manager.c:257 src/task-manager.c:260 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"