# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cristian Marchi , 2009-2010,2014 # Emanuele Petriglia , 2018-2019 # Emanuele Petriglia , 2019-2020 # Enrico B. , 2017 # Fabio Riga , 2007 # Mauro Giubileo , 2014 # Vincenzo Reale , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-03 00:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-02 22:47+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:86 #: ../src/exec-tool-button.c:131 ../src/main.c:182 #: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387 #: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:495 #: ../src/process-window.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Gestore dei processi" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Un'applicazione per controllare le risorse del sistema facile da usare" #: ../src/exec-tool-button.c:84 ../src/exec-tool-button.c:128 msgid "Execution error" msgstr "Errore di esecuzione" #: ../src/exec-tool-button.c:130 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "Impossibile trovare un comando predefinito da eseguire." #: ../src/exec-tool-button.c:158 ../src/exec-tool-button.c:160 #: ../src/exec-tool-button.c:162 msgid "Run Program..." msgstr "Esegui programma…" #: ../src/exec-tool-button.c:165 msgid "Application Finder" msgstr "Ricerca applicazione" #: ../src/exec-tool-button.c:168 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulatore di terminale" #: ../src/exec-tool-button.c:170 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:130 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Processi: %u\nCPU: %.0f%%\nMemoria: %s\nSwap: %s" #: ../src/process-statusbar.c:137 ../src/process-window.c:562 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:566 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Memoria: %s" #: ../src/process-statusbar.c:156 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Swap: %s" #: ../src/process-statusbar.c:170 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Processi: %d" #: ../src/process-tree-view.c:133 msgid "Task" msgstr "Processo" #: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "State" msgstr "Stato" #: ../src/process-tree-view.c:169 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:177 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "CPU" msgstr "% CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:202 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:368 msgid "Terminate task" msgstr "Terminazione del processo" #: ../src/process-tree-view.c:368 msgid "Kill task" msgstr "Interruzione del processo" #: ../src/process-tree-view.c:370 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Sei sicuro di voler inviare il segnale %s al PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "terminate" msgstr "termina" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "kill" msgstr "uccidi" #: ../src/process-tree-view.c:383 msgid "Error sending signal" msgstr "Errore nell'invio del segnale" #: ../src/process-tree-view.c:385 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Si è verificato un errore inviando il segnale al PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti." #: ../src/process-tree-view.c:414 msgid "Error setting priority" msgstr "Errore nell'impostare la priorità" #: ../src/process-tree-view.c:415 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Si è verificato un errore impostando la priorità del PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti." #: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:568 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Continue" msgstr "Riprendi" #: ../src/process-tree-view.c:446 msgid "Terminate" msgstr "Termina" #: ../src/process-tree-view.c:452 msgid "Kill" msgstr "Interrompi" #: ../src/process-tree-view.c:459 msgid "Very low" msgstr "Molto bassa" #: ../src/process-tree-view.c:464 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: ../src/process-tree-view.c:469 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../src/process-tree-view.c:474 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/process-tree-view.c:479 msgid "Very high" msgstr "Molto alta" #: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: ../src/process-window.c:166 msgid "Bad Window" msgstr "Finestra non valida" #: ../src/process-window.c:166 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "ID finestra 0x%lx inesistente" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "XGetWindowProperty fallito" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "XGetWindowProperty fallito!" #: ../src/process-window.c:176 msgid "No PID found" msgstr "Nessun PID trovato" #: ../src/process-window.c:176 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Nessun PID trovato per la finestra 0x%lx." #: ../src/process-window.c:260 msgid "Identify Window" msgstr "Identifica Finestra" #: ../src/process-window.c:261 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Identifica una finestra aperta cliccando su di essa." #: ../src/process-window.c:333 msgid "Filter on process name" msgstr "Filtra in base al nome del processo" #: ../src/process-window.c:499 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Gestore dei processi di semplice utilizzo" #: ../src/process-window.c:502 msgid "translator-credits" msgstr "Vincenzo Reale, 2020\nEmanuele Petriglia, 2018-2019\nFabio Riga\nCristian Marchi, 2009, 2010, 2014" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Attenzione, si sta utilizzando l'account root: si potrebbe danneggiare il sistema." #: ../src/process-window.ui.h:3 msgid "" " Starting task" msgstr " Inizializzazione processo" #: ../src/process-window.ui.h:4 msgid "" " Changing task" msgstr " Cambio processo in corso" #: ../src/process-window.ui.h:5 msgid "" " Terminating task" msgstr " Terminazione processo in corso" #: ../src/settings.c:397 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../src/settings.c:398 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: ../src/settings.c:399 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../src/settings.c:400 msgid "Text" msgstr "Testo" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "Impostazioni per il gestore dei processi" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "Show application icons" msgstr "Mostra le icone delle applicazioni" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "Show full command lines" msgstr "Mostra per intero la linea di comando" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Show values with more precision" msgstr "Mostra i valori con maggiore precisione" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Show processes as tree" msgstr "Mostra i processi ad albero" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Toolbar style:" msgstr "Stile della barra strumenti:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Interface style" msgstr "Stile dell'interfaccia" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Chiedi conferma per terminare i processi" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Hide into the notification area" msgstr "Nascondi nell'area di notifica" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Refresh rate:" msgstr "Frequenza di aggiornamento:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Columns:" msgstr "Colonne:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "500ms" msgstr "500ms" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "750ms" msgstr "750ms" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "1s" msgstr "1s" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "2s" msgstr "2s" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "5s" msgstr "5s" #: ../src/settings-tool-button.c:116 msgid "10s" msgstr "10s" #: ../src/settings-tool-button.c:165 msgid "Show all processes" msgstr "Mostra tutti i processi" #: ../src/settings-tool-button.c:168 msgid "Refresh rate" msgstr "Frequenza di aggiornamento" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Byte virtuali" #: ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "Private Bytes" msgstr "Byte privati" #: ../src/settings-tool-button.c:186 msgid "Show Legend" msgstr "Mostra legenda" #: ../src/task-manager.c:245 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"