# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cristian Marchi , 2009-2010,2014 # Emanuele Petriglia , 2018-2019 # Emanuele Petriglia , 2019-2024 # Enrico B. , 2017 # Fabio Riga , 2007 # Mauro Giubileo , 2014 # Vincenzo Reale , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-17 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n" "Last-Translator: Emanuele Petriglia , 2019-2024\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:220 #: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390 #: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.c:146 msgid "Task Manager" msgstr "Gestore dei processi" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Un'applicazione per controllare le risorse del sistema facile da usare" #: ../src/main.c:59 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../src/main.c:169 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Processi: %u\nCPU: %.0f%%\nMemoria: %s\nSwap: %s" #: ../src/main.c:253 msgid "Xfce Notify Daemon" msgstr "Demone di notifica di Xfce" #: ../src/main.c:255 msgid "Settings daemon is unavailable" msgstr "Il demone delle impostazioni non è disponibile" #: ../src/process-statusbar.c:155 ../src/process-window.c:551 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:163 ../src/process-window.c:555 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Memoria: %s" #: ../src/process-statusbar.c:171 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Swap: %s" #: ../src/process-statusbar.c:186 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Processi: %d" #: ../src/process-tree-view.c:135 msgid "Task" msgstr "Processo" #: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:17 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:18 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:19 msgid "State" msgstr "Stato" #: ../src/process-tree-view.c:171 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:179 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:22 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:23 msgid "CPU" msgstr "% CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:204 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Terminate task" msgstr "Terminazione del processo" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Kill task" msgstr "Interruzione del processo" #: ../src/process-tree-view.c:373 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Sei sicuro di voler inviare il segnale %s al PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "terminate" msgstr "termina" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "kill" msgstr "uccidi" #: ../src/process-tree-view.c:386 msgid "Error sending signal" msgstr "Errore nell'invio del segnale" #: ../src/process-tree-view.c:388 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Si è verificato un errore inviando il segnale al PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti." #: ../src/process-tree-view.c:417 msgid "Error setting priority" msgstr "Errore nell'impostare la priorità" #: ../src/process-tree-view.c:418 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Si è verificato un errore impostando la priorità del PID %d. Sembra che non si sia in possesso dei privilegi richiesti." #: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: ../src/process-tree-view.c:488 msgid "Continue" msgstr "Riprendi" #: ../src/process-tree-view.c:494 msgid "Terminate" msgstr "Termina" #: ../src/process-tree-view.c:500 msgid "Kill" msgstr "Interrompi" #: ../src/process-tree-view.c:507 msgid "Very low" msgstr "Molto bassa" #: ../src/process-tree-view.c:512 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: ../src/process-tree-view.c:517 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../src/process-tree-view.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/process-tree-view.c:527 msgid "Very high" msgstr "Molto alta" #: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:24 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #. Same trick as above #: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635 msgid "Copy command line" msgstr "Copia riga di comando" #: ../src/process-window.c:171 msgid "Bad Window" msgstr "Finestra non valida" #: ../src/process-window.c:171 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "ID finestra 0x%lx inesistente" #: ../src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "XGetWindowProperty fallito" #: ../src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "XGetWindowProperty fallito!" #: ../src/process-window.c:181 msgid "No PID found" msgstr "Nessun PID trovato" #: ../src/process-window.c:181 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Nessun PID trovato per la finestra 0x%lx." #: ../src/process-window.c:386 msgid "Filter on process name" msgstr "Filtra in base al nome del processo" #: ../src/process-window.c:390 msgid "Starting task" msgstr "Processo in avvio" #: ../src/process-window.c:390 msgid "Changing task" msgstr "Processo in sostituzione" #: ../src/process-window.c:390 msgid "Terminating task" msgstr "Processo in terminazione" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../src/process-window.ui.h:3 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Identifica una finestra aperta facendo clic su di essa." #: ../src/process-window.ui.h:4 msgid "You are using the root account, you may harm your system." msgstr "Si sta utilizzando l'account amministratore, si potrebbe danneggiare il sistema." #: ../src/settings-dialog.c:150 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Gestore dei processi di semplice utilizzo" #: ../src/settings-dialog.c:153 msgid "translator-credits" msgstr "Vincenzo Reale, 2020\nEmanuele Petriglia, 2018-2019\nFabio Riga\nCristian Marchi, 2009, 2010, 2014" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Task Manager Settings" msgstr "Impostazioni del gestore dei processi" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Show all processes" msgstr "Mostra tutti i processi" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Show application icons" msgstr "Mostra le icone delle applicazioni" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Show full command lines" msgstr "Mostra per intero la linea di comando" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Show processes as tree" msgstr "Mostra i processi ad albero" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Show legend" msgstr "Mostra legenda" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Show values with more precision" msgstr "Mostra i valori con maggiore precisione" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Refresh rate (ms):" msgstr "Frequenza di aggiornamento (ms):" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Chiedi conferma per terminare i processi" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Keep in the notification area" msgstr "Mantieni nell'area di notifica" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: ../src/settings-dialog.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Generali" #: ../src/settings-dialog.ui.h:20 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Byte virtuali" #: ../src/settings-dialog.ui.h:21 msgid "Resident Bytes" msgstr "Byte residenti" #: ../src/settings-dialog.ui.h:25 msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: ../src/task-manager.c:253 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"