# Catalan translation of xfce4-taskmanager. # Copyright (C) 2005, 2006 Johannes Zellner # This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package. # Pau Ruŀlan Ferragut , 2006. # Carles Muñoz Gorriz , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-16 14:35+0100\n" "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:392 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Gestor de tasques fàcil d'usar" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-tree-view.c:215 #: ../src/process-tree-view.c:229 ../src/process-tree-view.c:247 #: ../src/process-window.c:177 ../src/process-window.c:387 msgid "Task Manager" msgstr "Gestor de processos" #: ../src/process-statusbar.c:139 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:148 #, c-format msgid "Memory: %s%%" msgstr "Memòria: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:157 #, c-format msgid "Swap: %s%%" msgstr "Espai d'intercanvi: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:172 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Processos: %d" #: ../src/process-tree-view.c:106 msgid "Task" msgstr "Tasca" #: ../src/process-tree-view.c:116 ../src/process-window.c:327 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:124 ../src/process-window.c:328 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:132 ../src/process-window.c:329 msgid "State" msgstr "Estat" #: ../src/process-tree-view.c:141 msgid "VSZ" msgstr "Tamany virtual" #: ../src/process-tree-view.c:149 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:157 ../src/process-window.c:332 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:165 ../src/process-window.c:333 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:174 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:212 msgid "Terminate task" msgstr "Finalitzar la tasca" #: ../src/process-tree-view.c:212 msgid "Kill task" msgstr "Matar la tasca (KILL)" #: ../src/process-tree-view.c:214 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgstr "Esteu segur que voleu enviar un senyal al PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:225 msgid "Error sending signal" msgstr "Error enviant el senyal" #: ../src/process-tree-view.c:227 #, c-format msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "S'ha trobat un error a l'enviar un senyal al procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris." #: ../src/process-tree-view.c:244 msgid "Error setting priority" msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat" #: ../src/process-tree-view.c:245 #, c-format msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "S'ha trobat un error en canviar la prioritat del procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris." #: ../src/process-tree-view.c:262 msgid "Stop" msgstr "Atura (STOP)" #: ../src/process-tree-view.c:269 msgid "Continue" msgstr "Continua (CONT)" #: ../src/process-tree-view.c:275 msgid "Kill" msgstr "Mata (KILL)" #: ../src/process-tree-view.c:280 msgid "Terminate" msgstr "Acabar la tasca (TERM)" #: ../src/process-tree-view.c:287 msgid "Very low" msgstr "Molt baixa" #: ../src/process-tree-view.c:292 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: ../src/process-tree-view.c:297 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/process-tree-view.c:302 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/process-tree-view.c:307 msgid "Very high" msgstr "Molt alta" #: ../src/process-tree-view.c:312 ../src/process-window.c:334 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: ../src/process-window.c:175 msgid "Execution error" msgstr "Error d'execució" #: ../src/process-window.c:214 ../src/process-window.c:216 #: ../src/process-window.c:218 msgid "Run Program..." msgstr "Executar el programa..." #: ../src/process-window.c:221 msgid "Application Finder" msgstr "Buscador d'aplicacions" #: ../src/process-window.c:224 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulador de terminal" #: ../src/process-window.c:226 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/process-window.c:267 msgid "250ms" msgstr "250ms" #: ../src/process-window.c:268 msgid "500ms" msgstr "500ms" #: ../src/process-window.c:269 msgid "750ms" msgstr "750ms" #: ../src/process-window.c:270 msgid "1s" msgstr "1s" #: ../src/process-window.c:271 msgid "2s" msgstr "2s" #: ../src/process-window.c:272 msgid "5s" msgstr "5s" #: ../src/process-window.c:273 msgid "10s" msgstr "10s" #: ../src/process-window.c:314 msgid "Show all processes" msgstr "Mostra tots els processos" #: ../src/process-window.c:315 msgid "More precision" msgstr "Més precisió" #: ../src/process-window.c:316 msgid "Full command line" msgstr "Línia de comandes completa" #: ../src/process-window.c:317 msgid "Show status icon" msgstr "Mostra icona d'estat" #: ../src/process-window.c:320 msgid "Refresh rate" msgstr "Freqüència de refresc" #: ../src/process-window.c:330 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Bytes virtuals" #: ../src/process-window.c:331 msgid "Private Bytes" msgstr "Bytes privats" #: ../src/process-window.c:395 msgid "translator-credits" msgstr "Pau Ruŀlan Ferragut" #: ../src/task-manager.c:165 #, c-format msgid "%lu MiB" msgstr "%lu MiB" #: ../src/task-manager.c:172 #, c-format msgid "%lu KiB" msgstr "%lu KiB" #: ../src/task-manager.c:176 #, c-format msgid "%lu B" msgstr "%lu B" #: ../src/task-manager.c:189 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #: ../src/main.c:61 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Processos: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memòria: %.0f%%\n" "Espai d'intercanvi: %.0f%%" #: ../src/main.c:69 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Processos: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memòria: %.0f%%\n" "Espai d'intercanvi: %.0f%%" #~ msgid "Control your processes" #~ msgstr "Controla els processos" #~ msgid "Process manager" #~ msgstr "Gestor de processos" #~ msgid "Xfce4 Taskmanager" #~ msgstr "Gestor de processos de Xfce4" #~ msgid "Really kill the task?" #~ msgstr "Voleu matar aquesta tasca?" #~ msgid "%d MB of %d MB used" #~ msgstr "%d MB de %d MB emprades" #~ msgid "Cpu usage" #~ msgstr "Ús de cpu" #~ msgid "Memory usage" #~ msgstr "Ús de memòria" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Ordre" #~ msgid "VM-Size" #~ msgstr "Mida de la memòria virtual" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuari" #~ msgid "Show user tasks" #~ msgstr "Mostra tasques d’usuari" #~ msgid "Show root tasks" #~ msgstr "Mostra tasques de superusuari" #~ msgid "Show other tasks" #~ msgstr "Mostra altres tasques" #~ msgid "Show memory used by cache as free" #~ msgstr "Mostra com a lliure la memòria emprada per la memòria cau" #~ msgid "Contributors:" #~ msgstr "Contribuïdors:" #~ msgid "more details" #~ msgstr "més detalls"