# $Id$ # # Japanese translations for xfce4-taskmanager package. # Copyright (C) 2005-2006 Johannes Zellner. # This file is distributed under the same license as # the xfce4-taskmanager package. # Daichi Kawahata , 2006. # Nobuhiro Iwamatsu , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-24 21:39+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 21:39+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:372 msgid "Easy to use task manager" msgstr "使いやすいタスクマネージャ" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-tree-view.c:215 #: ../src/process-tree-view.c:229 ../src/process-tree-view.c:247 #: ../src/process-window.c:177 ../src/process-window.c:367 msgid "Task Manager" msgstr "タスクマネージャ" #: ../src/process-statusbar.c:139 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:148 #, c-format msgid "Memory: %s%%" msgstr "メモリ: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:157 #, c-format msgid "Swap: %s%%" msgstr "スワップ: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:172 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "プロセス: %d" #: ../src/process-tree-view.c:106 msgid "Task" msgstr "タスク" #: ../src/process-tree-view.c:116 ../src/process-window.c:307 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:124 ../src/process-window.c:308 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:132 ../src/process-window.c:309 msgid "State" msgstr "状態" #: ../src/process-tree-view.c:141 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:149 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:157 ../src/process-window.c:312 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:165 ../src/process-window.c:313 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header. #: ../src/process-tree-view.c:174 msgid "Prio." msgstr "優先度" #: ../src/process-tree-view.c:212 msgid "Terminate task" msgstr "タスクを終了" #: ../src/process-tree-view.c:212 msgid "Kill task" msgstr "タスクを Kill" #: ../src/process-tree-view.c:214 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgstr "PID %d へシグナルを送信しますか?" #: ../src/process-tree-view.c:225 msgid "Error sending signal" msgstr "シグナル送信エラー" #: ../src/process-tree-view.c:227 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you " "don't have the required privileges." msgstr "" "PID %d へのシグナル送信でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。" #: ../src/process-tree-view.c:244 msgid "Error setting priority" msgstr "優先度設定エラー" #: ../src/process-tree-view.c:245 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "" "PID %d への優先度設定でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。" #: ../src/process-tree-view.c:262 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../src/process-tree-view.c:269 msgid "Continue" msgstr "再開" #: ../src/process-tree-view.c:275 msgid "Kill" msgstr "Kill" #: ../src/process-tree-view.c:280 msgid "Terminate" msgstr "終了" #: ../src/process-tree-view.c:287 msgid "Very low" msgstr "とても低い" #: ../src/process-tree-view.c:292 msgid "Low" msgstr "低い" #: ../src/process-tree-view.c:297 msgid "Normal" msgstr "通常" #: ../src/process-tree-view.c:302 msgid "High" msgstr "高い" #: ../src/process-tree-view.c:307 msgid "Very high" msgstr "とても高い" #: ../src/process-tree-view.c:312 ../src/process-window.c:314 msgid "Priority" msgstr "優先度" #: ../src/process-window.c:175 msgid "Execution error" msgstr "実行エラー" #: ../src/process-window.c:203 msgid "Run Program..." msgstr "プログラムの実行..." #: ../src/process-window.c:204 msgid "Application Finder" msgstr "アプリケーションファインダ" #: ../src/process-window.c:205 msgid "Terminal emulator" msgstr "ターミナルエミュレータ" #: ../src/process-window.c:206 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/process-window.c:247 msgid "250ms" msgstr "250ms" #: ../src/process-window.c:248 msgid "500ms" msgstr "500ms" #: ../src/process-window.c:249 msgid "750ms" msgstr "750ms" #: ../src/process-window.c:250 msgid "1s" msgstr "1秒" #: ../src/process-window.c:251 msgid "2s" msgstr "2秒" #: ../src/process-window.c:252 msgid "5s" msgstr "5秒" #: ../src/process-window.c:253 msgid "10s" msgstr "10秒" #: ../src/process-window.c:294 msgid "Show all processes" msgstr "全てのプロセスを表示する" #: ../src/process-window.c:295 msgid "More precision" msgstr "もっと正確に" #: ../src/process-window.c:296 msgid "Full command line" msgstr "完全なコマンドライン" #: ../src/process-window.c:297 msgid "Show status icon" msgstr "状態アイコンの表示" #: ../src/process-window.c:300 msgid "Refresh rate" msgstr "リフレッシュ間隔" #: ../src/process-window.c:310 msgid "Virtual Bytes" msgstr "仮想メモリ" #: ../src/process-window.c:311 msgid "Private Bytes" msgstr "プライベートメモリ" #: ../src/process-window.c:375 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daichi Kawahata\n" "Nobuhiro Iwamatsu\n" "Masato Hashimoto" #: ../src/task-manager.c:165 #, c-format msgid "%lu MiB" msgstr "%lu MiB" #: ../src/task-manager.c:172 #, c-format msgid "%lu KiB" msgstr "%lu KiB" #: ../src/task-manager.c:176 #, c-format msgid "%lu B" msgstr "%lu B" #: ../src/task-manager.c:189 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #: ../src/main.c:61 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "プロセス数: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "メモリ: %.0f%%\n" "スワップ: %.0f%%" #: ../src/main.c:69 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "プロセス数: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "メモリ: %.0f%%\n" "スワップ: %.0f%%" #~ msgid "%.2f%%" #~ msgstr "%.2f%%" #~ msgid "Control your processes" #~ msgstr "プロセスをコントロールします" #~ msgid "Process manager" #~ msgstr "プロセスマネージャ" #~ msgid "Xfce4 Taskmanager" #~ msgstr "xfce4 タスクマネージャ" #~ msgid "Really kill the task?" #~ msgstr "本当にタスクを kill しますか?" #~ msgid "%d MB of %d MB used" #~ msgstr "%2$d MB 中 %1$d MB 使用" #~ msgid "Cpu usage" #~ msgstr "CPU 使用量" #~ msgid "Memory usage" #~ msgstr "メモリ使用量" #~ msgid "Command" #~ msgstr "コマンド" #~ msgid "VM-Size" #~ msgstr "VM サイズ" #~ msgid "User" #~ msgstr "ユーザ" #~ msgid "Show user tasks" #~ msgstr "ユーザタスクを表示する" #~ msgid "Show root tasks" #~ msgstr "ルートタスクを表示する" #~ msgid "Show other tasks" #~ msgstr "その他のタスクを表示する" #~ msgid "Show memory used by cache as free" #~ msgstr "キャッシュが使うメモリを空きとして表示する" #~ msgid "Contributors:" #~ msgstr "協力者:" #~ msgid "Couldn't set priority %d to the task with ID %d" #~ msgstr "ID %d のタスクの優先度を %d へ設定できませんでした"