# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Саша Петровић , 2012-2013,2017 # Саша Петровић , 2014 # Саша Петровић , 2014,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:15+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106 #: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186 #: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389 #: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500 #: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Управник задатака" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Управник задатака лак за коришћење" #: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148 msgid "Execution error" msgstr "Грешка при извршавању" #: ../src/exec-tool-button.c:150 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "Нисам успео да пронађем ни једну подразумевану наредбу за извршавање." #: ../src/exec-tool-button.c:181 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "Покрени Управника задатака као корени корисник" #: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194 #: ../src/exec-tool-button.c:196 msgid "Run Program..." msgstr "Покрени програм..." #: ../src/exec-tool-button.c:199 msgid "Application Finder" msgstr "Проналазач програма" #: ../src/exec-tool-button.c:202 msgid "Terminal emulator" msgstr "Опонашач терминала" #: ../src/exec-tool-button.c:204 msgid "XTerm" msgstr "ИксТерм" #: ../src/main.c:126 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Процеси: %u\nПроцесор: %.0f%%\nМеморија: %s\nЗаменска меморија: %s" #: ../src/main.c:134 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Процеси: %u\nПроцесор: %.0f%%\nМеморија: %s\nЗаменска меморија: %s" #: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "Процесор: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Меморија: %s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Заменска меморија: %s" #: ../src/process-statusbar.c:190 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Процеси: %d" #: ../src/process-tree-view.c:137 msgid "Task" msgstr "Задатак" #: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PID" msgstr "ПЛБ" #: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "PPID" msgstr "ППЛБ" #: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "State" msgstr "Стање" #: ../src/process-tree-view.c:173 msgid "VSZ" msgstr "ВСЗ" #: ../src/process-tree-view.c:181 msgid "RSS" msgstr "РСС" #: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "UID" msgstr "ЈЛБ" #: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "CPU" msgstr "Процесор" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:206 msgid "Prio." msgstr "Предност" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Terminate task" msgstr "Окончај задатак" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Kill task" msgstr "Убиј задатак" #: ../src/process-tree-view.c:372 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Да ли сигурно желите послати сигнал%s ПЛБ-у %d?" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "terminate" msgstr "окончај" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "kill" msgstr "убиј" #: ../src/process-tree-view.c:385 msgid "Error sending signal" msgstr "Грешка приликом слања сигнала" #: ../src/process-tree-view.c:387 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Јавила се грешка приликом слања сигнала ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења." #: ../src/process-tree-view.c:414 msgid "Error setting priority" msgstr "Грешка подешавања предности" #: ../src/process-tree-view.c:415 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Јавила се грешка приликом одређивања предности ПЛБ-у %d. Вероватно немате потребна овлашћења." #: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584 msgid "Stop" msgstr "Заустави" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Continue" msgstr "Настави" #: ../src/process-tree-view.c:446 msgid "Terminate" msgstr "Окончај" #: ../src/process-tree-view.c:452 msgid "Kill" msgstr "Убиј" #: ../src/process-tree-view.c:459 msgid "Very low" msgstr "Врло низак" #: ../src/process-tree-view.c:464 msgid "Low" msgstr "Низак" #: ../src/process-tree-view.c:469 msgid "Normal" msgstr "Обичан" #: ../src/process-tree-view.c:474 msgid "High" msgstr "Висок" #: ../src/process-tree-view.c:479 msgid "Very high" msgstr "Врло висок" #: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182 msgid "Priority" msgstr "Предност" #: ../src/process-window.c:171 msgid "Bad Window" msgstr "Неваљали прозор" #: ../src/process-window.c:171 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "ЛБ прозора 0x%lx не постоји!" #: ../src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "Није успео XGetWindowProperty" #: ../src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "Није успео XGetWindowProperty" #: ../src/process-window.c:181 msgid "No PID found" msgstr "Није пронађен ПЛБ" #: ../src/process-window.c:181 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Није пронађен ПЛБ прозора 0x%lx." #: ../src/process-window.c:251 msgid "Identify Window" msgstr "Означи прозор" #: ../src/process-window.c:252 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Означи отворени прозор кликом на њега." #: ../src/process-window.c:318 #, c-format msgid "" " Starting task\n" " Changing task\n" " Terminating task" msgstr " Покрећем задатак\n Мењам задатак\n Довршавам задатак" #: ../src/process-window.c:328 msgid "Filter on process name" msgstr "Преглед по имену процеса" #: ../src/process-window.c:510 msgid "translator-credits" msgstr "Саша Петровић " #: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Упозорење, користите корени налог, можете оштетити систем." #: ../src/settings.c:387 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: ../src/settings.c:388 msgid "Small" msgstr "Мали" #: ../src/settings.c:389 msgid "Large" msgstr "Велики" #: ../src/settings.c:390 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "Подешавања управника задатака" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2 msgid "Show application icons" msgstr "Прикажи иконице програма" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3 msgid "Show full command lines" msgstr "Прикажи пуну наредбену линију" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4 msgid "Show values with more precision" msgstr "Прикажи вредности са више одређености" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5 msgid "Show processes as tree" msgstr "Приказуј процесе као гранање" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6 msgid "Show memory usage in bytes" msgstr "Приказуј заузеће меморије у бајтима" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7 msgid "Toolbar style:" msgstr "Изглед траке алата:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8 msgid "Interface style" msgstr "Изглед сучеља" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Питај за обуставу задатака" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10 msgid "Hide into the notification area" msgstr "Сакриј у обавештајну област" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "Остало" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12 msgid "Refresh rate:" msgstr "Учесталост освежавања:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13 msgid "Columns:" msgstr "Ступци:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14 msgid "Information" msgstr "Обавештења" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "Поставке" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "500ms" msgstr "500ms" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "750ms" msgstr "750ms" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "1s" msgstr "1s" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "2s" msgstr "2s" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "5s" msgstr "5s" #: ../src/settings-tool-button.c:116 msgid "10s" msgstr "10s" #: ../src/settings-tool-button.c:165 msgid "Show all processes" msgstr "Прикажи све процесе" #: ../src/settings-tool-button.c:168 msgid "Refresh rate" msgstr "Учесталост освежавања" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Нестварни бајтови" #: ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "Private Bytes" msgstr "Лични бајтови" #: ../src/task-manager.c:241 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"