# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daichi Kawahata , 2006 # Nobuhiro Iwamatsu , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-20 00:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-23 13:46+0000\n" "Last-Translator: Masato HASHIMOTO \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106 #: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186 #: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387 #: ../src/process-tree-view.c:415 ../src/process-window.c:389 #: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "タスクマネージャー" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:396 msgid "Easy to use task manager" msgstr "使いやすいタスクマネージャーです" #: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148 msgid "Execution error" msgstr "実行エラー" #: ../src/exec-tool-button.c:150 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "起動するデフォルトコマンドが見つかりませんでした。" #: ../src/exec-tool-button.c:181 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "タスクマネージャーを root で起動" #: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194 #: ../src/exec-tool-button.c:196 msgid "Run Program..." msgstr "プログラムの実行..." #: ../src/exec-tool-button.c:199 msgid "Application Finder" msgstr "アプリケーションファインダー" #: ../src/exec-tool-button.c:202 msgid "Terminal emulator" msgstr "ターミナルエミュレーター" #: ../src/exec-tool-button.c:204 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:126 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "プロセス数: %u\nCPU: %.0f%%\nメモリ: %s\nスワップ: %s" #: ../src/main.c:134 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "プロセス数: %u\nCPU: %.0f%%\nメモリ: %s\nスワップ: %s" #: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:461 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:465 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "メモリ: %s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "スワップ: %s" #: ../src/process-statusbar.c:190 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "プロセス: %d" #: ../src/process-tree-view.c:136 msgid "Task" msgstr "タスク" #: ../src/process-tree-view.c:147 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:155 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:163 ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "State" msgstr "状態" #: ../src/process-tree-view.c:172 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:180 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:188 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:196 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:205 msgid "Prio." msgstr "優先度" #: ../src/process-tree-view.c:369 msgid "Terminate task" msgstr "タスクを終了" #: ../src/process-tree-view.c:369 msgid "Kill task" msgstr "タスクを Kill" #: ../src/process-tree-view.c:371 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgstr "PID %d へシグナルを送信しますか?" #: ../src/process-tree-view.c:383 msgid "Error sending signal" msgstr "シグナル送信エラー" #: ../src/process-tree-view.c:385 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "PID %d へのシグナル送信でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。" #: ../src/process-tree-view.c:412 msgid "Error setting priority" msgstr "優先度設定エラー" #: ../src/process-tree-view.c:413 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "PID %d への優先度設定でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。" #: ../src/process-tree-view.c:429 msgid "Terminate" msgstr "終了" #: ../src/process-tree-view.c:437 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../src/process-tree-view.c:444 msgid "Continue" msgstr "再開" #: ../src/process-tree-view.c:450 msgid "Kill" msgstr "Kill" #: ../src/process-tree-view.c:457 msgid "Very low" msgstr "とても低い" #: ../src/process-tree-view.c:462 msgid "Low" msgstr "低い" #: ../src/process-tree-view.c:467 msgid "Normal" msgstr "通常" #: ../src/process-tree-view.c:472 msgid "High" msgstr "高い" #: ../src/process-tree-view.c:477 msgid "Very high" msgstr "とても高い" #: ../src/process-tree-view.c:482 ../src/settings-tool-button.c:182 msgid "Priority" msgstr "優先度" #: ../src/process-window.c:205 #, c-format msgid "" " Starting task\n" " Changing task\n" " Terminating task" msgstr " 起動中のタスク\n 変更中のタスク\n 終了中のタスク" #: ../src/process-window.c:215 msgid "Filter on process name" msgstr "プロセス名でフィルターをかけます" #: ../src/process-window.c:399 msgid "translator-credits" msgstr "Daichi Kawahata\nNobuhiro Iwamatsu\nMasato Hashimoto" #: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "警告: あなたは root アカウントを使用しており、システムに悪影響を与えるかもしれません。" #: ../src/settings.c:387 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: ../src/settings.c:388 msgid "Small" msgstr "小" #: ../src/settings.c:389 msgid "Large" msgstr "大" #: ../src/settings.c:390 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "タスクマネージャーの設定" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2 msgid "Show application icons" msgstr "アプリケーションアイコンを表示する" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3 msgid "Show full command lines" msgstr "完全なコマンドラインを表示する" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4 msgid "Show values with more precision" msgstr "より正確な値を表示する" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5 msgid "Show processes as tree" msgstr "プロセスをツリーで表示する" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6 msgid "Show memory usage in bytes" msgstr "メモリ使用量をバイトで表示する" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7 msgid "Toolbar style:" msgstr "ツールバースタイル:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8 msgid "Interface style" msgstr "インターフェイススタイル" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "タスクを終了させる時に確認する" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10 msgid "Hide into the notification area" msgstr "ウィンドウを閉じたら通知エリアに隠す" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12 msgid "Refresh rate:" msgstr "リフレッシュ間隔:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13 msgid "Columns:" msgstr "カラム:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14 msgid "Information" msgstr "情報" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "設定" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "500ms" msgstr "500ミリ秒" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "750ms" msgstr "750ミリ秒" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "1s" msgstr "1秒" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "2s" msgstr "2秒" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "5s" msgstr "5秒" #: ../src/settings-tool-button.c:116 msgid "10s" msgstr "10秒" #: ../src/settings-tool-button.c:165 msgid "Show all processes" msgstr "すべてのプロセスを表示する" #: ../src/settings-tool-button.c:168 msgid "Refresh rate" msgstr "リフレッシュ間隔" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Virtual Bytes" msgstr "仮想メモリ" #: ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "Private Bytes" msgstr "プライベートメモリ" #: ../src/task-manager.c:241 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"