# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ápo. , 2016-2017,2022 # Ápo. , 2016 # Ápo. , 2017 # ebal , 2008 # ebal , 2008 # Stavros Giannouris , 2008 # Πέτρος Σαμαράς , 2017 # Στέργιος Γέμελας , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-20 00:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n" "Last-Translator: Στέργιος Γέμελας , 2021\n" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:208 #: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390 #: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.c:143 msgid "Task Manager" msgstr "Διαχειριστής εργασιών" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Εύκολη στη χρήση εφαρμογή για παρακολούθηση των πόρων του συστήματος " #: ../src/main.c:59 msgid "Quit" msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/main.c:159 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Διεργασίες: %u\nΕπεξεργαστής: %.0f%%\nΜνήμη: %s\nSwap: %s" #: ../src/main.c:238 msgid "Xfce Notify Daemon" msgstr "Υπηρεσία ειδοποιήσεων Xfce" #: ../src/main.c:240 msgid "Settings daemon is unavailable" msgstr "Η υπηρεσία ρυθμίσεων δεν είναι διαθέσιμη" #: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:505 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "Επεξεργαστής: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:509 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Μνήμη: %s" #: ../src/process-statusbar.c:159 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Swap: %s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Διεργασίες: %d" #: ../src/process-tree-view.c:135 msgid "Task" msgstr "Διεργασία" #: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:17 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:18 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:19 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: ../src/process-tree-view.c:171 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:179 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:22 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:23 msgid "CPU" msgstr "Επεξεργαστής" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:204 msgid "Prio." msgstr "Προτ." #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Terminate task" msgstr "Τερματισμός διεργασίας" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Kill task" msgstr "Βίαιος τερματισμός διεργασίας" #: ../src/process-tree-view.c:373 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να στείλετε το σήμα %s στο PID %d;" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "terminate" msgstr "τερματισμός" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "kill" msgstr "kill" #: ../src/process-tree-view.c:386 msgid "Error sending signal" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή σήματος" #: ../src/process-tree-view.c:388 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποστολή του σήματος στην διεργασία με PID %d. Είναι πιθανό να μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα." #: ../src/process-tree-view.c:417 msgid "Error setting priority" msgstr "Σφάλμα κατά την ρύθμιση της προτεραιότητας" #: ../src/process-tree-view.c:418 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την ρύθμιση της προτεραιότητας στην διεργασία με PID %d. Είναι πιθανό να μην έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα." #: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624 msgid "Stop" msgstr "Σταμάτημα" #: ../src/process-tree-view.c:488 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: ../src/process-tree-view.c:494 msgid "Terminate" msgstr "Τερματισμός" #: ../src/process-tree-view.c:500 msgid "Kill" msgstr "Βίαιος τερματισμός" #: ../src/process-tree-view.c:507 msgid "Very low" msgstr "Πολύ χαμηλή" #: ../src/process-tree-view.c:512 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #: ../src/process-tree-view.c:517 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" #: ../src/process-tree-view.c:522 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #: ../src/process-tree-view.c:527 msgid "Very high" msgstr "Πολύ υψηλή" #: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:24 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #. Same trick as above #: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635 msgid "Copy command line" msgstr "Αντιγραφή γραμμής εντολής" #: ../src/process-window.c:168 msgid "Bad Window" msgstr "Κακό παράθυρο" #: ../src/process-window.c:168 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "Η ταυτότητα παραθύρου 0x%lx δεν υπάρχει!" #: ../src/process-window.c:171 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "Αποτυχία XGetWindowProperty" #: ../src/process-window.c:171 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "Αποτυχία XGetWindowProperty!" #: ../src/process-window.c:178 msgid "No PID found" msgstr "Δε βρέθηκε PID" #: ../src/process-window.c:178 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Δεν βρέθηκε PID για το παράθυρο 0x%lx" #: ../src/process-window.c:377 msgid "Filter on process name" msgstr "Φίλτρο στο όνομα της διεργασίας" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../src/process-window.ui.h:3 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Εντοπισμός παραθύρου με κλικ πάνω σε αυτό" #: ../src/process-window.ui.h:4 msgid "You are using the root account, you may harm your system." msgstr "Χρησιμοποιείτε το λογαριασμό διαχειριστή, μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στο σύστημα σας." #: ../src/process-window.ui.h:5 msgid "" " Starting task" msgstr " Εργασία που ξεκινά" #: ../src/process-window.ui.h:6 msgid "" " Changing task" msgstr " Μεταβαλλόμενη εργασία " #: ../src/process-window.ui.h:7 msgid "" " Terminating task" msgstr " Τερματιζόμενη εργασία" #: ../src/settings-dialog.c:147 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Εύκολος στην χρήση διαχειριστής διεργασιών" #: ../src/settings-dialog.c:150 msgid "translator-credits" msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας \nΣταύρος Γιαννούρης \nΒασιλάκος Γεώργιος \nΙωάννης" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Task Manager Settings" msgstr "Ρυθμίσεις του διαχειριστή εργασιών" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "About" msgstr "Σχετικά" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Show all processes" msgstr "Εμφάνιση όλων των διεργασιών" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Show application icons" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων εφαρμογής" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Show full command lines" msgstr "Πλήρης εμφάνιση της γραμμής εντολών" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Show processes as tree" msgstr "Εμφάνιση διεργασιών σε δενδρική δομή" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Show legend" msgstr "Εμφάνιση λεζάντας" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Show values with more precision" msgstr "Εμφάνιση τιμών με μεγαλύτερη ακρίβεια" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Refresh rate (ms):" msgstr "Ρυθμός ανανέωσης (ms):" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Ερώτηση για τον τερματισμό διεργασιών" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Keep in the notification area" msgstr "Διατήρηση στην περιοχή ειδοποιήσεων" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: ../src/settings-dialog.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../src/settings-dialog.ui.h:20 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Εικονικά Bytes" #: ../src/settings-dialog.ui.h:21 msgid "Resident Bytes" msgstr "Παραμένοντα Bytes" #: ../src/settings-dialog.ui.h:25 msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: ../src/task-manager.c:254 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"