# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 # Adolfo Jayme Barrientos, 2014 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 # Casper, 2019-2021 # prflr88 , 2014 # prflr88 , 2014 # Toni Estévez , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-04 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-04 11:53+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210 #: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390 #: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.c:143 msgid "Task Manager" msgstr "Gestor de tareas" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Una aplicación fácil de usar para monitorear los recursos del sistema" #: ../src/main.c:60 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../src/main.c:158 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Procesos: %u\nProcesador: %.0f %%\nMemoria: %s\nIntercambio: %s" #: ../src/main.c:240 msgid "Xfce Notify Daemon" msgstr "Servicio de notificaciones de Xfce" #: ../src/main.c:242 msgid "Settings daemon is unavailable" msgstr "El servicio de configuración no está disponible" #: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:436 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "Procesador: %s %%" #: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:440 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Memoria: %s" #: ../src/process-statusbar.c:159 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Intercambio: %s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Procesos: %d" #: ../src/process-tree-view.c:135 msgid "Task" msgstr "Tarea" #: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:16 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:17 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:18 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/process-tree-view.c:171 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:179 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:21 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:22 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:204 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Terminate task" msgstr "Finalizar la tarea" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Kill task" msgstr "Matar la tarea" #: ../src/process-tree-view.c:373 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "¿Seguro que quiere enviar la señal %s al PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "terminate" msgstr "finalizar" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "kill" msgstr "matar" #: ../src/process-tree-view.c:386 msgid "Error sending signal" msgstr "Error al enviar la señal" #: ../src/process-tree-view.c:388 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Se ha producido un error al enviar una señal al PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios." #: ../src/process-tree-view.c:417 msgid "Error setting priority" msgstr "Error al configurar la prioridad" #: ../src/process-tree-view.c:418 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Se ha producido un error al configurar una prioridad para el PID %d. Es probable que no tenga los privilegios necesarios." #: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: ../src/process-tree-view.c:488 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../src/process-tree-view.c:494 msgid "Terminate" msgstr "Finalizar" #: ../src/process-tree-view.c:500 msgid "Kill" msgstr "Matar" #: ../src/process-tree-view.c:507 msgid "Very low" msgstr "Muy baja" #: ../src/process-tree-view.c:512 msgid "Low" msgstr "Baja" #: ../src/process-tree-view.c:517 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/process-tree-view.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/process-tree-view.c:527 msgid "Very high" msgstr "Muy alta" #: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:23 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. Same trick as above #: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635 msgid "Copy command line" msgstr "" #: ../src/process-window.c:166 msgid "Bad Window" msgstr "Ventana incorrecta" #: ../src/process-window.c:166 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "¡No existe la ventana con el identificador 0x%lx!" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "Ha fallado XGetWindowProperty" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "¡Ha fallado XGetWindowProperty!" #: ../src/process-window.c:176 msgid "No PID found" msgstr "PID no encontrado" #: ../src/process-window.c:176 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "No se ha encontrado el PID de la ventana 0x%lx." #: ../src/process-window.c:308 msgid "Filter on process name" msgstr "Filtrar por el nombre del proceso" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: ../src/process-window.ui.h:3 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Identificar una ventana al hacer clic en ella." #: ../src/process-window.ui.h:4 msgid "You are using the root account, you may harm your system." msgstr "Está usando la cuenta del superusuario, puede dañar el sistema." #: ../src/process-window.ui.h:5 msgid "" " Starting task" msgstr " Iniciando la tarea" #: ../src/process-window.ui.h:6 msgid "" " Changing task" msgstr " Cambiando de tarea" #: ../src/process-window.ui.h:7 msgid "" " Terminating task" msgstr " Finalizando la tarea" #: ../src/settings-dialog.c:147 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Un gestor de tareas fácil de usar" #: ../src/settings-dialog.c:150 msgid "translator-credits" msgstr "Toni Estevez , 2021\nPablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes , 2014-2015\nAdolfo Jayme Barrientos , 2014\nAbel Martín , 2009-2010" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Task Manager Settings" msgstr "Configuración del gestor de tareas" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Show all processes" msgstr "Mostrar todos los procesos" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Show application icons" msgstr "Mostrar los iconos de las aplicaciones" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Show full command lines" msgstr "Mostrar las líneas de órdenes completas" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Show processes as tree" msgstr "Mostrar el árbol de procesos" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Show legend" msgstr "Mostrar la leyenda" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Show values with more precision" msgstr "Mostrar los valores con más precisión" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Refresh rate (ms):" msgstr "Tasa de refresco (ms):" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Interface" msgstr "Intefaz" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Avisar antes de finalizar una tarea" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Keep in the notification area" msgstr "Mantener en el área de notificación" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/settings-dialog.ui.h:19 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Bytes virtuales" #: ../src/settings-dialog.ui.h:20 msgid "Resident Bytes" msgstr "" #: ../src/settings-dialog.ui.h:24 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: ../src/task-manager.c:246 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"