# Italian translations for xfce task manager package. # Copyright (C) 2007 THE xfce task manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xfce package. # Fabio Riga , 2007. # Cristian Marchi , 2009, 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce 4-taskmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-06 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-29 21:27+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # GLOSSARIO # kill = interrompi # term = termina #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:273 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Gestore dei processi di semplice utilizzo" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/main.c:156 #: ../src/process-tree-view.c:339 ../src/process-tree-view.c:354 #: ../src/process-tree-view.c:373 ../src/process-window.c:268 #: ../src/process-window.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Gestore dei processi" #: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Processi: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memoria: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" #: ../src/main.c:108 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Processi: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memoria: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" #: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:338 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:343 #, c-format msgid "Memory: %s%%" msgstr "Memoria: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:166 #, c-format msgid "Swap: %s%%" msgstr "Swap: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:181 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Processi: %d" #: ../src/process-tree-view.c:131 msgid "Task" msgstr "Processo" #: ../src/process-tree-view.c:148 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:156 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:164 msgid "State" msgstr "Stato" #: ../src/process-tree-view.c:173 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:181 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:189 msgid "UID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:197 msgid "CPU" msgstr "% CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header. #: ../src/process-tree-view.c:206 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:336 msgid "Terminate task" msgstr "Terminazione del processo" #: ../src/process-tree-view.c:336 msgid "Kill task" msgstr "Interruzione del processo" #: ../src/process-tree-view.c:338 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgstr "Inviare davvero il segnale al PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:350 msgid "Error sending signal" msgstr "Errore nell'invio del segnale" #: ../src/process-tree-view.c:352 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you " "don't have the required privileges." msgstr "" "Si è verificato un errore inviando il segnale al PID %d. Sembra che non si " "sia in possesso dei privilegi richiesti." #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Error setting priority" msgstr "Errore nell'impostare la priorità" #: ../src/process-tree-view.c:371 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "" "Si è verificato un errore inviando impostando la priorità del PID %d. Sembra " "che non si sia in possesso dei privilegi richiesti." #: ../src/process-tree-view.c:389 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: ../src/process-tree-view.c:396 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../src/process-tree-view.c:402 msgid "Kill" msgstr "Interrompi" #: ../src/process-tree-view.c:407 msgid "Terminate" msgstr "Termina" #: ../src/process-tree-view.c:414 msgid "Very low" msgstr "Molto bassa" #: ../src/process-tree-view.c:419 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: ../src/process-tree-view.c:424 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../src/process-tree-view.c:429 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/process-tree-view.c:434 msgid "Very high" msgstr "Molto alta" #: ../src/process-tree-view.c:439 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: ../src/process-window.c:276 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fabio Riga\n" "Cristian Marchi, 2009,2010" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "" "Attenzione, si sta utilizzando l'account root: si potrebbe danneggiare il " "sistema." #: ../src/task-manager.c:229 #, c-format msgid "%lu MiB" msgstr "%lu MiB" #: ../src/task-manager.c:236 #, c-format msgid "%lu KiB" msgstr "%lu KiB" #: ../src/task-manager.c:240 #, c-format msgid "%lu B" msgstr "%lu B" #: ../src/task-manager.c:263 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #~ msgid "Process manager" #~ msgstr "Gestore dei processi" #~ msgid "Really kill the task?" #~ msgstr "Interrompere davvero il processo?" #~ msgid "%d MB of %d MB used" #~ msgstr "%d MB su %d MB usati" #~ msgid "Cpu usage" #~ msgstr "Utilizzo della CPU" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Comando" #~ msgid "VM-Size" #~ msgstr "Dimensione VM" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utente" #~ msgid "Show user tasks" #~ msgstr "Mostra i processi dell'utente" #~ msgid "Show root tasks" #~ msgstr "Mostra i processi di root" #~ msgid "Show other tasks" #~ msgstr "Mostra gli altri processi" #~ msgid "Show memory used by cache as free" #~ msgstr "Mostra la memoria usata per la cache come libera" #~ msgid "Contributors:" #~ msgstr "Collaboratori:" #~ msgid "more details" #~ msgstr "Maggiori dettagli" #~ msgid "Terminal emulator" #~ msgstr "Emulatore di terminale" #~ msgid "XTerm" #~ msgstr "Xterm" #~ msgid "Xfce4 Taskmanager" #~ msgstr "Gestore dei processi" #~ msgid "Execution error" #~ msgstr "Errore di esecuzione" #~ msgid "Run Program..." #~ msgstr "Esegui programma..." #~ msgid "Application Finder" #~ msgstr "Ricerca applicazione" #~ msgid "Virtual Bytes" #~ msgstr "Byte virtuali" #~ msgid "Private Bytes" #~ msgstr "Byte privati"