# Hebrew translation of the xfce4-taskmanager. # Copyright (C) Johannes Zellner , Mike Massonnet # This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package. # Isratine Citizen , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-07 04:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-08 03:44+0200\n" "Last-Translator: my name \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 #: ../src/process-window.c:309 msgid "Easy to use task manager" msgstr "מנהל משימות ידידותי לשימוש" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 #: ../src/exec-tool-button.c:89 #: ../src/exec-tool-button.c:134 #: ../src/main.c:156 #: ../src/process-tree-view.c:355 #: ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:398 #: ../src/process-window.c:304 #: ../src/process-window.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "מנהל משימות" #: ../src/exec-tool-button.c:87 #: ../src/exec-tool-button.c:131 msgid "Execution error" msgstr "שגיאת הרצה" #: ../src/exec-tool-button.c:133 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "לא ניתן היה למצוא פקודת ברירת מחדל להרצה." # Translated to: Run Task Manager as super-user #: ../src/exec-tool-button.c:164 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "הרצת מנהל המשימות כמשתמש-על" #: ../src/exec-tool-button.c:175 #: ../src/exec-tool-button.c:177 #: ../src/exec-tool-button.c:179 msgid "Run Program..." msgstr "הרצת תוכנית..." #: ../src/exec-tool-button.c:182 msgid "Application Finder" msgstr "מוצא היישומים" #: ../src/exec-tool-button.c:185 msgid "Terminal emulator" msgstr "מדמה מסוף" #: ../src/exec-tool-button.c:187 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" # זיכרון חליף #: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "תהליכים: %u\n" "י.ע.מ: %.0f%%\n" "זיכרון: %.0f%%\n" "החלפה: %.0f%%" # זיכרון חליף #: ../src/main.c:108 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "תהליכים: %u\n" "י.ע.מ: %.0f%%\n" "זיכרון: %.0f%%\n" "החלפה: %.0f%%" #: ../src/process-statusbar.c:148 #: ../src/process-window.c:374 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr ": %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:157 #: ../src/process-window.c:379 #, c-format msgid "Memory: %s%%" msgstr "זיכרון: %s%%" # תחלופה #: ../src/process-statusbar.c:166 #, c-format msgid "Swap: %s%%" msgstr "החלפה: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:181 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "תהליכים: %d" #: ../src/process-tree-view.c:125 msgid "Task" msgstr "משימה" # ז.ת. זהות תהליך # Process Identification #: ../src/process-tree-view.c:136 #: ../src/settings-tool-button.c:174 msgid "PID" msgstr "זהות תהליך (PID)" # זהות תהליך הורה # Parent Process Identification #: ../src/process-tree-view.c:144 #: ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:152 #: ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "State" msgstr "מצב" #: ../src/process-tree-view.c:161 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" # Resident set size #: ../src/process-tree-view.c:169 msgid "RSS" msgstr "RSS" # Translated to: User # יכול להיות שהמילה 'משתמש' ארוכה מידי # כדאי לנו להמציא ראשי-תיבות ^_^ # ז.מ. זהות (ה)משתמש #: ../src/process-tree-view.c:177 #: ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "UID" msgstr "משתמש (UID)" # יחידת עיבוד מרכזית #: ../src/process-tree-view.c:185 #: ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "CPU" msgstr "י.ע.מ" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header. #: ../src/process-tree-view.c:194 msgid "Prio." msgstr "עדיפ." #: ../src/process-tree-view.c:352 msgid "Terminate task" msgstr "סיום המשימה" #: ../src/process-tree-view.c:352 msgid "Kill task" msgstr "הריגת המשימה" #: ../src/process-tree-view.c:354 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgstr "האם ברצונך לשלוח אות אל זהות תהליך (PID) מספר %d?" #: ../src/process-tree-view.c:366 msgid "Error sending signal" msgstr "שגיאה בעת שליחת האות" # כנראה ש, נראה ש, סביר ש, סביר להניח ש, likely # . כנראה שההרשאות המתאימות לא עומדות לרשותך. # . כנראה שאין ברשותך את ההרשאות המתאימות. # . כנראה שאין לך את ההרשאות המתאימות. #: ../src/process-tree-view.c:368 #, c-format msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "ארעה שגיאה בעת שליחת אות אל זהות תהליך (PID) מספר %d. כנראה שההרשאות המתאימות לא עומדות לרשותך." #: ../src/process-tree-view.c:395 msgid "Error setting priority" msgstr "שגיאה בהגדרת העדיפות" #: ../src/process-tree-view.c:396 #, c-format msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "ארעה שגיאה בעת הגדרת עדיפות לזהות תהליך (PID) מספר %d. כנראה שההרשאות המתאימות לא עומדות לרשותך." #: ../src/process-tree-view.c:412 msgid "Terminate" msgstr "סיום" #: ../src/process-tree-view.c:420 msgid "Stop" msgstr "הפסקה" #: ../src/process-tree-view.c:427 msgid "Continue" msgstr "המשכה" #: ../src/process-tree-view.c:433 msgid "Kill" msgstr "הריגה" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Very low" msgstr "מאוד נמוך" #: ../src/process-tree-view.c:445 msgid "Low" msgstr "נמוך" #: ../src/process-tree-view.c:450 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../src/process-tree-view.c:455 msgid "High" msgstr "גבוה" #: ../src/process-tree-view.c:460 msgid "Very high" msgstr "מאוד גבוה" #: ../src/process-tree-view.c:465 #: ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" #: ../src/process-window.c:312 msgid "translator-credits" msgstr "Isratine Citizen " # אזהרה, הינך #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "אזהרה, הינך עושה שימוש בחשבון השורש (משתמש על), מערכתך עלולה להינזק על ידך." #: ../src/settings.c:378 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: ../src/settings.c:379 msgid "Small" msgstr "קטן" #: ../src/settings.c:380 msgid "Large" msgstr "גדול" # תמליל #: ../src/settings.c:381 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Information" msgstr "מידע" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "Interface style" msgstr "סגנון ממשק" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Columns:" msgstr "עמודות:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Draw borders around monitors" msgstr "שרטוט גבולות מסביב לצגים" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Hide into the notification area" msgstr "הסתרה לתוך אזור הדיווחים" # שאל עבור סיום משימות #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "שאל לפני סיום משימה" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Refresh rate:" msgstr "מהירות ריענון:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "הגדרות עבור מנהל המשימות" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Show application icons" msgstr "הצגת צלמיות יישום" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Show full command lines" msgstr "הצגת שורות הפקודה במלואן" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Show values with more precision" msgstr "הצגת ערכים עם דיוק רב יותר" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Toolbar style:" msgstr "סגנון סרגל הכלים:" # חצי שניה #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:110 msgid "500ms" msgstr "500 אלפית-השנייה" # אלפיות-השנייה #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "750ms" msgstr "750 אלפית-השנייה" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "1s" msgstr "שניה אחת" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "2s" msgstr "שתי שניות" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "5s" msgstr "חמש שניות" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "10s" msgstr "עשר שניות" #: ../src/settings-tool-button.c:164 msgid "Show all processes" msgstr "הצגת כל התהליכים" #: ../src/settings-tool-button.c:167 msgid "Refresh rate" msgstr "מהירות ריענון" # וירטואלים #: ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "Virtual Bytes" msgstr "ביתים מדומים" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Private Bytes" msgstr "ביתים פרטיים" #: ../src/task-manager.c:229 #, c-format msgid "%lu MiB" msgstr "%lu מ\"ב" #: ../src/task-manager.c:236 #, c-format msgid "%lu KiB" msgstr "%lu ק\"ב" #: ../src/task-manager.c:240 #, c-format msgid "%lu B" msgstr "%lu בית(ים)" #: ../src/task-manager.c:263 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"