# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cédric Valmary , 2013 # Quentin PAGÈS, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-20 00:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: oc\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:208 #: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390 #: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.c:143 msgid "Task Manager" msgstr "Gestionari de prètzfaches" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "" #: ../src/main.c:59 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: ../src/main.c:159 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "" #: ../src/main.c:238 msgid "Xfce Notify Daemon" msgstr "Demòni de notificacion Xfce" #: ../src/main.c:240 msgid "Settings daemon is unavailable" msgstr "Los paramètres demòni son pas disponibles" #: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:505 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "Processor : %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:509 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Memòria : %s" #: ../src/process-statusbar.c:159 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Processus : %d" #: ../src/process-tree-view.c:135 msgid "Task" msgstr "Prètzfach" #: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:17 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:18 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:19 msgid "State" msgstr "Estat" #: ../src/process-tree-view.c:171 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:179 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:22 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:23 msgid "CPU" msgstr "Processor" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:204 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Terminate task" msgstr "Acabar lo prètzfach" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Kill task" msgstr "Tuar lo prètzfach" #: ../src/process-tree-view.c:373 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "terminate" msgstr "" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "kill" msgstr "" #: ../src/process-tree-view.c:386 msgid "Error sending signal" msgstr "Error de mandadís del signal" #: ../src/process-tree-view.c:388 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Una error s'es produsida en mandant un signal al PID %d. Es probable qu'avètz pas los privilègis requesits." #: ../src/process-tree-view.c:417 msgid "Error setting priority" msgstr "Error de reglatge de las prioritats" #: ../src/process-tree-view.c:418 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Una error s'es produsida en definissent una prioritat pel PID %d. Es probable qu'avètz pas los privilègis requesits." #: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624 msgid "Stop" msgstr "Arrestar" #: ../src/process-tree-view.c:488 msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #: ../src/process-tree-view.c:494 msgid "Terminate" msgstr "Acabar" #: ../src/process-tree-view.c:500 msgid "Kill" msgstr "Tuar" #: ../src/process-tree-view.c:507 msgid "Very low" msgstr "Fòrça bassa" #: ../src/process-tree-view.c:512 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: ../src/process-tree-view.c:517 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../src/process-tree-view.c:522 msgid "High" msgstr "Nauta" #: ../src/process-tree-view.c:527 msgid "Very high" msgstr "Fòrça nauta" #: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:24 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #. Same trick as above #: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635 msgid "Copy command line" msgstr "" #: ../src/process-window.c:168 msgid "Bad Window" msgstr "" #: ../src/process-window.c:168 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "" #: ../src/process-window.c:171 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "" #: ../src/process-window.c:171 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "" #: ../src/process-window.c:178 msgid "No PID found" msgstr "" #: ../src/process-window.c:178 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "" #: ../src/process-window.c:377 msgid "Filter on process name" msgstr "" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: ../src/process-window.ui.h:3 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "" #: ../src/process-window.ui.h:4 msgid "You are using the root account, you may harm your system." msgstr "" #: ../src/process-window.ui.h:5 msgid "" " Starting task" msgstr "" #: ../src/process-window.ui.h:6 msgid "" " Changing task" msgstr "" #: ../src/process-window.ui.h:7 msgid "" " Terminating task" msgstr "" #: ../src/settings-dialog.c:147 msgid "Easy to use task manager" msgstr "De bon utilizar : lo gestionari de prètzfaches" #: ../src/settings-dialog.c:150 msgid "translator-credits" msgstr "Traductor-crèdits" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Task Manager Settings" msgstr "" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "About" msgstr "A prepaus" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Show all processes" msgstr "Afichar totes los processus" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Show application icons" msgstr "Veire las icònas de las aplicacions" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Show full command lines" msgstr "Veire las linhas de comanda completas" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Show processes as tree" msgstr "" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Show legend" msgstr "" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Show values with more precision" msgstr "Veire las valors amb mai de precision" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Refresh rate (ms):" msgstr "" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Prompt per acabar de prètzfaches" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Keep in the notification area" msgstr "" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divèrs" #: ../src/settings-dialog.ui.h:16 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/settings-dialog.ui.h:20 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Octets virtuals" #: ../src/settings-dialog.ui.h:21 msgid "Resident Bytes" msgstr "" #: ../src/settings-dialog.ui.h:25 msgid "Columns" msgstr "" #: ../src/task-manager.c:254 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"