# $Id$ # # Japanese translations for xfce4-taskmanager package. # Copyright (C) 2005-2006 Johannes Zellner. # This file is distributed under the same license as # the xfce4-taskmanager package. # Daichi Kawahata , 2006. # Nobuhiro Iwamatsu , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-05 21:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-05 21:55+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309 msgid "Easy to use task manager" msgstr "使いやすいタスクマネージャ" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89 #: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156 #: ../src/process-tree-view.c:355 ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:389 ../src/process-window.c:304 #: ../src/process-window.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "タスクマネージャ" #: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131 msgid "Execution error" msgstr "実行エラー" #: ../src/exec-tool-button.c:133 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "起動するデフォルトコマンドが見つかりませんでした。" #: ../src/exec-tool-button.c:164 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "タスクマネージャを root で起動" #: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177 #: ../src/exec-tool-button.c:179 msgid "Run Program..." msgstr "プログラムの実行..." #: ../src/exec-tool-button.c:182 msgid "Application Finder" msgstr "アプリケーションファインダ" #: ../src/exec-tool-button.c:185 msgid "Terminal emulator" msgstr "ターミナルエミュレータ" #: ../src/exec-tool-button.c:187 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "プロセス数: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "メモリ: %.0f%%\n" "スワップ: %.0f%%" #: ../src/main.c:108 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "プロセス数: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "メモリ: %.0f%%\n" "スワップ: %.0f%%" #: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379 #, c-format msgid "Memory: %s%%" msgstr "メモリ: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:166 #, c-format msgid "Swap: %s%%" msgstr "スワップ: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:181 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "プロセス: %d" #: ../src/process-tree-view.c:125 msgid "Task" msgstr "タスク" #: ../src/process-tree-view.c:136 ../src/settings-tool-button.c:174 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "State" msgstr "状態" #: ../src/process-tree-view.c:161 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:169 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:177 ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header. #: ../src/process-tree-view.c:194 msgid "Prio." msgstr "優先度" #: ../src/process-tree-view.c:352 msgid "Terminate task" msgstr "タスクを終了" #: ../src/process-tree-view.c:352 msgid "Kill task" msgstr "タスクを Kill" #: ../src/process-tree-view.c:354 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgstr "PID %d へシグナルを送信しますか?" #: ../src/process-tree-view.c:366 msgid "Error sending signal" msgstr "シグナル送信エラー" #: ../src/process-tree-view.c:368 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you " "don't have the required privileges." msgstr "" "PID %d へのシグナル送信でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。" #: ../src/process-tree-view.c:386 msgid "Error setting priority" msgstr "優先度設定エラー" #: ../src/process-tree-view.c:387 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "" "PID %d への優先度設定でエラーが発生しました。必要な権限がないと思われます。" #: ../src/process-tree-view.c:403 msgid "Terminate" msgstr "終了" #: ../src/process-tree-view.c:410 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../src/process-tree-view.c:417 msgid "Continue" msgstr "再開" #: ../src/process-tree-view.c:423 msgid "Kill" msgstr "Kill" #: ../src/process-tree-view.c:430 msgid "Very low" msgstr "とても低い" #: ../src/process-tree-view.c:435 msgid "Low" msgstr "低い" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Normal" msgstr "通常" #: ../src/process-tree-view.c:445 msgid "High" msgstr "高い" #: ../src/process-tree-view.c:450 msgid "Very high" msgstr "とても高い" #: ../src/process-tree-view.c:455 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "Priority" msgstr "優先度" #: ../src/process-window.c:312 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daichi Kawahata\n" "Nobuhiro Iwamatsu\n" "Masato Hashimoto" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "" "警告: あなたは root アカウントを使用しており、システムに悪影響を与えるかもし" "れません。" #: ../src/settings.c:378 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: ../src/settings.c:379 msgid "Small" msgstr "小" #: ../src/settings.c:380 msgid "Large" msgstr "大" #: ../src/settings.c:381 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Information" msgstr "情報" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "Interface style" msgstr "インターフェイススタイル" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Columns:" msgstr "カラム:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Draw borders around monitors" msgstr "モニタの枠を描画する" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Hide into the notification area" msgstr "ウィンドウを閉じたら通知エリアに隠す" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "タスクを終了させる時に確認する" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Refresh rate:" msgstr "リフレッシュ間隔:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Settings" msgstr "設定" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "タスクマネージャの設定" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Show application icons" msgstr "アプリケーションアイコンを表示する" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Show full command lines" msgstr "完全なコマンドラインを表示する" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Show values with more precision" msgstr "より正確な値を表示する" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Toolbar style:" msgstr "ツールバースタイル:" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:110 msgid "500ms" msgstr "500ミリ秒" #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "750ms" msgstr "750ミリ秒" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "1s" msgstr "1秒" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "2s" msgstr "2秒" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "5s" msgstr "5秒" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "10s" msgstr "10秒" #: ../src/settings-tool-button.c:164 msgid "Show all processes" msgstr "すべてのプロセスを表示する" #: ../src/settings-tool-button.c:167 msgid "Refresh rate" msgstr "リフレッシュ間隔" #: ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "Virtual Bytes" msgstr "仮想メモリ" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Private Bytes" msgstr "プライベートメモリ" #: ../src/task-manager.c:229 #, c-format msgid "%lu MiB" msgstr "%lu MiB" #: ../src/task-manager.c:236 #, c-format msgid "%lu KiB" msgstr "%lu KiB" #: ../src/task-manager.c:240 #, c-format msgid "%lu B" msgstr "%lu B" #: ../src/task-manager.c:263 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #~ msgid "More precision" #~ msgstr "もっと正確に" #~ msgid "Show status icon" #~ msgstr "状態アイコンの表示" #~ msgid "250ms" #~ msgstr "250ms" #~ msgid "%.2f%%" #~ msgstr "%.2f%%" #~ msgid "Control your processes" #~ msgstr "プロセスをコントロールします" #~ msgid "Process manager" #~ msgstr "プロセスマネージャ" #~ msgid "Xfce4 Taskmanager" #~ msgstr "xfce4 タスクマネージャ" #~ msgid "Really kill the task?" #~ msgstr "本当にタスクを kill しますか?" #~ msgid "%d MB of %d MB used" #~ msgstr "%2$d MB 中 %1$d MB 使用" #~ msgid "Cpu usage" #~ msgstr "CPU 使用量" #~ msgid "Memory usage" #~ msgstr "メモリ使用量" #~ msgid "Command" #~ msgstr "コマンド" #~ msgid "VM-Size" #~ msgstr "VM サイズ" #~ msgid "User" #~ msgstr "ユーザ" #~ msgid "Show user tasks" #~ msgstr "ユーザタスクを表示する" #~ msgid "Show root tasks" #~ msgstr "ルートタスクを表示する" #~ msgid "Show other tasks" #~ msgstr "その他のタスクを表示する" #~ msgid "Show memory used by cache as free" #~ msgstr "キャッシュが使うメモリを空きとして表示する" #~ msgid "Contributors:" #~ msgstr "協力者:" #~ msgid "Couldn't set priority %d to the task with ID %d" #~ msgstr "ID %d のタスクの優先度を %d へ設定できませんでした"