# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Kamil "elder" P. , 2013 # m4sk1n , 2017 # Piotr Maliński , 2006 # Piotr Sokół , 2009,2011,2013-2014 # Piotr Strębski , 2013,2015 # Tomasz Chudyk , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n" "Last-Translator: m4sk1n \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106 #: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186 #: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389 #: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500 #: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Menedżer zadań" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Zarządza uruchomionymi procesami" #: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148 msgid "Execution error" msgstr "Błąd uruchamiania" #: ../src/exec-tool-button.c:150 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego polecenia do uruchomienia." #: ../src/exec-tool-button.c:181 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "Uruchom program jako użytkownik root" #: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194 #: ../src/exec-tool-button.c:196 msgid "Run Program..." msgstr "Uruchom program..." #: ../src/exec-tool-button.c:199 msgid "Application Finder" msgstr "Wyszukiwarka programów" #: ../src/exec-tool-button.c:202 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulator terminala" #: ../src/exec-tool-button.c:204 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:126 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Ilość procesów: %u\nObciążenie CPU: %.0f%%\nUżycie pamięci: %s\nUżycie przestrzeni wymiany: %s" #: ../src/main.c:134 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Ilość procesów: %u\nObciążenie CPU: %.0f%%\nUżycie pamięci: %s\nUżycie przestrzeni wymiany: %s" #: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "Obciążenie CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Użycie pamięci: %s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Użycie przestrzeni wymiany: %s" #: ../src/process-statusbar.c:190 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Ilość procesów: %d" #: ../src/process-tree-view.c:137 msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PID" msgstr "Identyfikator" #: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "PPID" msgstr "Identyfikator rodzica" #: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "State" msgstr "Stan" #: ../src/process-tree-view.c:173 msgid "VSZ" msgstr "Pamięć przydzielona" #: ../src/process-tree-view.c:181 msgid "RSS" msgstr "Pamięć zajęta" #: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "UID" msgstr "Użytkownik" #: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "CPU" msgstr "Obciążenie CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:206 msgid "Prio." msgstr "Priorytet" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Terminate task" msgstr "Zakończ zadanie" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Kill task" msgstr "Usuń zadanie" #: ../src/process-tree-view.c:372 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %s do procesu o ID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "terminate" msgstr "zakończ" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "kill" msgstr "zabij" #: ../src/process-tree-view.c:385 msgid "Error sending signal" msgstr "Błąd wysyłania sygnału" #: ../src/process-tree-view.c:387 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania sygnału do procesu o identyfikatorze %d. Proszę sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia." #: ../src/process-tree-view.c:414 msgid "Error setting priority" msgstr "Błąd ustalania priorytetu" #: ../src/process-tree-view.c:415 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Wystąpił błąd podczas zmiany priorytetu procesu o identyfikatorze %d. Proszę sprawdzić czy bieżący użytkownik posiada odpowiednie uprawnienia." #: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: ../src/process-tree-view.c:446 msgid "Terminate" msgstr "Zakończ" #: ../src/process-tree-view.c:452 msgid "Kill" msgstr "Usuń" #: ../src/process-tree-view.c:459 msgid "Very low" msgstr "Bardzo niski" #: ../src/process-tree-view.c:464 msgid "Low" msgstr "Niski" #: ../src/process-tree-view.c:469 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #: ../src/process-tree-view.c:474 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: ../src/process-tree-view.c:479 msgid "Very high" msgstr "Bardzo wysoki" #: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: ../src/process-window.c:171 msgid "Bad Window" msgstr "Nieprawidłowe okno" #: ../src/process-window.c:171 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "ID okna 0x%lx nie istnieje!" #: ../src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "XGetWindowProperty nie powiodło się" #: ../src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "XGetWindowProperty nie powiodło się!" #: ../src/process-window.c:181 msgid "No PID found" msgstr "Nie znaleziono PID" #: ../src/process-window.c:181 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Nie znaleziono PID dla okna 0x%lx." #: ../src/process-window.c:251 msgid "Identify Window" msgstr "Identyfikuj okno" #: ../src/process-window.c:252 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Identyfikuj otwarte okno klikając na nir." #: ../src/process-window.c:318 #, c-format msgid "" " Starting task\n" " Changing task\n" " Terminating task" msgstr " Uruchamiane zadanie\n Zmieniane zadanie\n Zakańczane zadanie" #: ../src/process-window.c:328 msgid "Filter on process name" msgstr "Filtruj nazwy procesów" #: ../src/process-window.c:510 msgid "translator-credits" msgstr "Piotr Maliński , 2006.\nTomasz Chudyk , 2010.\nPiotr Strębski , 2013.\nPiotr Sokół , 2009, 2011, 2013, 2014." #: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Uwaga: używane konto należy do użytkownika root. Istnieje możliwość uszkodzenia systemu." #: ../src/settings.c:387 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: ../src/settings.c:388 msgid "Small" msgstr "Małe ikony" #: ../src/settings.c:389 msgid "Large" msgstr "Duże ikony" #: ../src/settings.c:390 msgid "Text" msgstr "Etykiety" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "Ustawienia menedżera zadań" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2 msgid "Show application icons" msgstr "Ikony programów" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3 msgid "Show full command lines" msgstr "Pełne ścieżki poleceń" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4 msgid "Show values with more precision" msgstr "Wyświetlanie bardziej dokładnych wartości" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5 msgid "Show processes as tree" msgstr "Wyświetlanie drzewa procesów" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6 msgid "Show memory usage in bytes" msgstr "Wyświetlanie użycia pamięci w bajtach" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7 msgid "Toolbar style:" msgstr "Styl paska narzędziowego:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8 msgid "Interface style" msgstr "Styl Interfejsu" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Wyświetlanie potwierdzenia kończenia zadania" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10 msgid "Hide into the notification area" msgstr "Ukrywanie w obszarze powiadamiania" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12 msgid "Refresh rate:" msgstr "Tempo odświeżania:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13 msgid "Columns:" msgstr "Kolumny:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "500ms" msgstr "500 ms" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "750ms" msgstr "750 ms" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "1s" msgstr "1 s" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "2s" msgstr "2 s" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "5s" msgstr "5 s" #: ../src/settings-tool-button.c:116 msgid "10s" msgstr "10 s" #: ../src/settings-tool-button.c:165 msgid "Show all processes" msgstr "Wszystkie procesy" #: ../src/settings-tool-button.c:168 msgid "Refresh rate" msgstr "Tempo odświeżania" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Pamięć przydzielona" #: ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "Private Bytes" msgstr "Pamięć zajęta" #: ../src/task-manager.c:241 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"