# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # f977cb811fcf66493f48eac227fd7473_b98aa5d <2419f1d8d12d92441152e78ae3e3bde0_722180>, 2022 # Dmitry Nikitin , 2008 # Vasyl Khrystiuk , 2021 # Yarema aka Knedlyk , 2014,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-20 00:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n" "Last-Translator: f977cb811fcf66493f48eac227fd7473_b98aa5d <2419f1d8d12d92441152e78ae3e3bde0_722180>, 2022\n" "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:208 #: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390 #: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.c:143 msgid "Task Manager" msgstr "Диспетчер задач" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Додаток легко використовувати для відслідковування системних ресурсів" #: ../src/main.c:59 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: ../src/main.c:159 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Процеси: %u\nCPU: %.0f%%\nПам’ять: %s\nОбмін: %s" #: ../src/main.c:238 msgid "Xfce Notify Daemon" msgstr "Демон повідомлень Xfce" #: ../src/main.c:240 msgid "Settings daemon is unavailable" msgstr "Демон налаштувань не доступний" #: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:505 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "Проц: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:509 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Пам’ять: %s" #: ../src/process-statusbar.c:159 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Обмін: %s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Процеси: %d" #: ../src/process-tree-view.c:135 msgid "Task" msgstr "Задача" #: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:17 msgid "PID" msgstr "Ідентифікатор PID" #: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:18 msgid "PPID" msgstr "Пріоритет PPID" #: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:19 msgid "State" msgstr "Стан" #: ../src/process-tree-view.c:171 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:179 msgid "RSS" msgstr "Стрічка RSS" #: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:22 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:23 msgid "CPU" msgstr "Проц" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:204 msgid "Prio." msgstr "Пріоритет" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Terminate task" msgstr "Завершити задачу" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Kill task" msgstr "Знищити задачу" #: ../src/process-tree-view.c:373 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте надіслати сигнал %s для PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "terminate" msgstr "завершити" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "kill" msgstr "вбити" #: ../src/process-tree-view.c:386 msgid "Error sending signal" msgstr "Помилка при відсилці сигналу" #: ../src/process-tree-view.c:388 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Помилку було отримано при відсиланні сигналу для PID %d. Таке трапляється, коли Ви не маєте потрібних прав доступу." #: ../src/process-tree-view.c:417 msgid "Error setting priority" msgstr "Помилка у налаштуванні пріоритету" #: ../src/process-tree-view.c:418 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Помилку було отримано при встановленні пріорітету для PID %d. Таке трапляється, коли Ви не маєте потрібних прав доступу." #: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #: ../src/process-tree-view.c:488 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: ../src/process-tree-view.c:494 msgid "Terminate" msgstr "Завершити" #: ../src/process-tree-view.c:500 msgid "Kill" msgstr "Знищити" #: ../src/process-tree-view.c:507 msgid "Very low" msgstr "Дуже низько" #: ../src/process-tree-view.c:512 msgid "Low" msgstr "Низько" #: ../src/process-tree-view.c:517 msgid "Normal" msgstr "Нормально" #: ../src/process-tree-view.c:522 msgid "High" msgstr "Високо" #: ../src/process-tree-view.c:527 msgid "Very high" msgstr "Дуже високо" #: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:24 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #. Same trick as above #: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635 msgid "Copy command line" msgstr "Копіювати командний рядок" #: ../src/process-window.c:168 msgid "Bad Window" msgstr "Погане вікно" #: ../src/process-window.c:168 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "Id вікна 0x%lx не існує!" #: ../src/process-window.c:171 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "XGetWindowProperty невдало завершилася" #: ../src/process-window.c:171 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "XGetWindowProperty невдало завершилася!" #: ../src/process-window.c:178 msgid "No PID found" msgstr "Не знайдено жодного PID" #: ../src/process-window.c:178 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Не знайдено PID для вікна 0x%lx." #: ../src/process-window.c:377 msgid "Filter on process name" msgstr "Фільтр на назву процесу" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Властивості" #: ../src/process-window.ui.h:3 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Розпізнати відкрите вікно, клацнувши на ньому." #: ../src/process-window.ui.h:4 msgid "You are using the root account, you may harm your system." msgstr "Ви використовуєте користувача root, ви можете нашкодите системі " #: ../src/process-window.ui.h:5 msgid "" " Starting task" msgstr " Запуск завдання" #: ../src/process-window.ui.h:6 msgid "" " Changing task" msgstr " Зміна завдання" #: ../src/process-window.ui.h:7 msgid "" " Terminating task" msgstr " Завершити завдання" #: ../src/settings-dialog.c:147 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Простий у використанні диспетчер задач" #: ../src/settings-dialog.c:150 msgid "translator-credits" msgstr "Dmitry Nikitin /nYarema aka Knedlyk " #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Task Manager Settings" msgstr "Налаштування диспетчера задач" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "About" msgstr "Про" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Show all processes" msgstr "Показати всі процеси" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Show application icons" msgstr "Показати іконки програм" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Show full command lines" msgstr "Показувати повністю стрічку команд" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Show processes as tree" msgstr "Показати процеси у вигляді дерева" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Show legend" msgstr "Показати легенду" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Show values with more precision" msgstr "Показувати значення з більшою точністю" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Refresh rate (ms):" msgstr "Період оновлення (мс):" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Запит на припинення задач" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Keep in the notification area" msgstr "Зберігати в області повідомлень" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 msgid "Miscellaneous" msgstr "Додаткові" #: ../src/settings-dialog.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Загальне" #: ../src/settings-dialog.ui.h:20 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Віртуальні байти" #: ../src/settings-dialog.ui.h:21 msgid "Resident Bytes" msgstr "Постійні байти" #: ../src/settings-dialog.ui.h:25 msgid "Columns" msgstr "Колонки" #: ../src/task-manager.c:254 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"