# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alex . , 2021 # Andrei Stepanov, 2022-2023 # Andrey Fedoseev , 2006 # Igor , 2017,2019-2020 # Kyrill Detinov , 2015 # Olesya Gerasimenko , 2022 # Sergey Alyoshin , 2013-2015,2021 # Vlad Vasilev , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-20 00:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov, 2022-2023\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:208 #: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390 #: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.c:143 msgid "Task Manager" msgstr "Диспетчер задач" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Простое приложение для мониторинга системных ресурсов" #: ../src/main.c:59 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: ../src/main.c:159 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Процессов: %u\nЦП: %.0f%%\nПамять: %s\nПодкач.: %s" #: ../src/main.c:238 msgid "Xfce Notify Daemon" msgstr "Сервис оповещений Xfce" #: ../src/main.c:240 msgid "Settings daemon is unavailable" msgstr "Сервис настроек недоступен" #: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:505 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "ЦП: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:509 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Память: %s" #: ../src/process-statusbar.c:159 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Подкачка: %s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Процессы: %d" #: ../src/process-tree-view.c:135 msgid "Task" msgstr "Задача" #: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:17 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:18 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:19 msgid "State" msgstr "Состояние" #: ../src/process-tree-view.c:171 msgid "VSZ" msgstr "Виртуальная" #: ../src/process-tree-view.c:179 msgid "RSS" msgstr "Резидентная" #: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:22 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:23 msgid "CPU" msgstr "ЦП" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:204 msgid "Prio." msgstr "Приор." #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Terminate task" msgstr "Завершить процесс" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Kill task" msgstr "Принудительно завершить" #: ../src/process-tree-view.c:373 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Вы уверены, что хотите послать сигнал «%s» процессу с PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "terminate" msgstr "завершить" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "kill" msgstr "принудительно завершить" #: ../src/process-tree-view.c:386 msgid "Error sending signal" msgstr "Не удалось отправить сигнал" #: ../src/process-tree-view.c:388 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Произошла ошибка при отправке сигнала процессу %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав." #: ../src/process-tree-view.c:417 msgid "Error setting priority" msgstr "Не удалось задать приоритет" #: ../src/process-tree-view.c:418 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Произошла ошибка при задании приоритета процесса %d. Вероятнее всего, у вас нет необходимых прав." #: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624 msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: ../src/process-tree-view.c:488 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: ../src/process-tree-view.c:494 msgid "Terminate" msgstr "Завершить" #: ../src/process-tree-view.c:500 msgid "Kill" msgstr "Принудительно завершить" #: ../src/process-tree-view.c:507 msgid "Very low" msgstr "Очень низкий" #: ../src/process-tree-view.c:512 msgid "Low" msgstr "Низкий" #: ../src/process-tree-view.c:517 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #: ../src/process-tree-view.c:522 msgid "High" msgstr "Высокий" #: ../src/process-tree-view.c:527 msgid "Very high" msgstr "Очень высокий" #: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:24 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #. Same trick as above #: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635 msgid "Copy command line" msgstr "Копировать командную строку" #: ../src/process-window.c:168 msgid "Bad Window" msgstr "Плохое окно" #: ../src/process-window.c:168 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "Идентификатор окна 0x%lx не существует!" #: ../src/process-window.c:171 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "Вызов XGetWindowProperty не удался" #: ../src/process-window.c:171 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "Вызов XGetWindowProperty не удался!" #: ../src/process-window.c:178 msgid "No PID found" msgstr "PID не найден" #: ../src/process-window.c:178 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Не найден PID для окна 0x%lx." #: ../src/process-window.c:377 msgid "Filter on process name" msgstr "Фильтровать по имени процесса" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../src/process-window.ui.h:3 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Укажите открытое окно, щёлкнув по нему." #: ../src/process-window.ui.h:4 msgid "You are using the root account, you may harm your system." msgstr "Вы используете учётную запись суперпользователя и можете повредить вашу систему." #: ../src/process-window.ui.h:5 msgid "" " Starting task" msgstr " Запуск задачи" #: ../src/process-window.ui.h:6 msgid "" " Changing task" msgstr " Изменение задачи" #: ../src/process-window.ui.h:7 msgid "" " Terminating task" msgstr " Завершение задачи" #: ../src/settings-dialog.c:147 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Простой диспетчер задач" #: ../src/settings-dialog.c:150 msgid "translator-credits" msgstr "Andrey Fedoseev\nVlad Vasilev\nSergey Alyoshin" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Task Manager Settings" msgstr "Настройки диспетчера задач" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "About" msgstr "О программе" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "_Close" msgstr "Закрыть" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Show all processes" msgstr "Показывать все процессы" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Show application icons" msgstr "Показывать значки приложений" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Show full command lines" msgstr "Показывать строки команд полностью" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Show processes as tree" msgstr "Показывать процессы в виде дерева" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Show legend" msgstr "Показывать легенду" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Show values with more precision" msgstr "Показывать значения с большей точностью" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Refresh rate (ms):" msgstr "Частота обновления, мс" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Запрашивать подтверждение при завершении задач" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Keep in the notification area" msgstr "Удерживать в области уведомления" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 msgid "Miscellaneous" msgstr "Дополнительно" #: ../src/settings-dialog.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Общее" #: ../src/settings-dialog.ui.h:20 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Виртуальная память" #: ../src/settings-dialog.ui.h:21 msgid "Resident Bytes" msgstr "Резидентные байты" #: ../src/settings-dialog.ui.h:25 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" #: ../src/task-manager.c:254 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"