# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Allan Nordhøy , 2014-2015 # Allan Nordhøy , 2017 # heskjestad , 2022 # Harald H. , 2014 # heskjestad , 2019-2021 # Terje Uriansrud , 2009 # Terje Uriansrud , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-04 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-05 14:23+0000\n" "Last-Translator: heskjestad \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210 #: ../src/process-tree-view.c:375 ../src/process-tree-view.c:390 #: ../src/process-tree-view.c:420 ../src/process-window.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.c:143 msgid "Task Manager" msgstr "Oppgavebehandler" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Et enkelt å bruke program som overvåker systemressurser" #: ../src/main.c:60 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../src/main.c:158 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Prosesser: %u\nCPU: %.0f%%\nMinne: %s\nVekselminne: %s" #: ../src/main.c:240 msgid "Xfce Notify Daemon" msgstr "Xfce-varslingsnisse" #: ../src/main.c:242 msgid "Settings daemon is unavailable" msgstr "Varslingsprosess er ikke tilgjengelig" #: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:436 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:440 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Minne: %s" #: ../src/process-statusbar.c:159 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Vekselminne: %s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Prosesser: %d" #: ../src/process-tree-view.c:135 msgid "Task" msgstr "Oppgave" #: ../src/process-tree-view.c:146 ../src/settings-dialog.ui.h:16 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:154 ../src/settings-dialog.ui.h:17 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:162 ../src/settings-dialog.ui.h:18 msgid "State" msgstr "Status" #: ../src/process-tree-view.c:171 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:179 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:187 ../src/settings-dialog.ui.h:21 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:195 ../src/settings-dialog.ui.h:22 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:204 msgid "Prio." msgstr "PRI" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Terminate task" msgstr "Terminer oppgave" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "Kill task" msgstr "Tving oppgaveavslutning" #: ../src/process-tree-view.c:373 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Er du sikker på at du vil sende %s-signalet til PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "terminate" msgstr "terminer" #: ../src/process-tree-view.c:374 msgid "kill" msgstr "tving avslutning" #: ../src/process-tree-view.c:386 msgid "Error sending signal" msgstr "Feil under forsendelse av signal" #: ../src/process-tree-view.c:388 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "En feil oppstod ved forsendelse av signal til PID %d. Det er sannsynlig at du ikke har de nødvendige rettighetene." #: ../src/process-tree-view.c:417 msgid "Error setting priority" msgstr "Feil ved å sette prioritet" #: ../src/process-tree-view.c:418 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Det oppstod en feil ved setting av prioritet for PID %d. Det er sannsynlig at du ikke har de nødvendige rettighetene." #: ../src/process-tree-view.c:481 ../src/process-tree-view.c:624 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../src/process-tree-view.c:488 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: ../src/process-tree-view.c:494 msgid "Terminate" msgstr "Terminer" #: ../src/process-tree-view.c:500 msgid "Kill" msgstr "Tving avslutning" #: ../src/process-tree-view.c:507 msgid "Very low" msgstr "Veldig lav" #: ../src/process-tree-view.c:512 msgid "Low" msgstr "Lav" #: ../src/process-tree-view.c:517 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/process-tree-view.c:522 msgid "High" msgstr "Høy" #: ../src/process-tree-view.c:527 msgid "Very high" msgstr "Veldig høy" #: ../src/process-tree-view.c:532 ../src/settings-dialog.ui.h:23 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. Same trick as above #: ../src/process-tree-view.c:536 ../src/process-tree-view.c:635 msgid "Copy command line" msgstr "Kopier kommandolinje" #: ../src/process-window.c:166 msgid "Bad Window" msgstr "Ødelagt vindu" #: ../src/process-window.c:166 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "Vindus-ID 0x%lx finnes ikke!" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "XGetWindowProperty mislyktes" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "XGetWindowProperty mislyktes!" #: ../src/process-window.c:176 msgid "No PID found" msgstr "Fant ingen PID" #: ../src/process-window.c:176 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Ingen PID funnet for vinduet 0x%lx." #: ../src/process-window.c:308 msgid "Filter on process name" msgstr "Filtrer basert på prosessnavn" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../src/process-window.ui.h:3 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Identifiser et åpent vindu ved å klikke på det." #: ../src/process-window.ui.h:4 msgid "You are using the root account, you may harm your system." msgstr "Du bruker root-kontoen og har dermed tilgang til å ødelegge systemet." #: ../src/process-window.ui.h:5 msgid "" " Starting task" msgstr " Starter oppgave" #: ../src/process-window.ui.h:6 msgid "" " Changing task" msgstr " Endrer oppgave" #: ../src/process-window.ui.h:7 msgid "" " Terminating task" msgstr " Terminerer oppgave" #: ../src/settings-dialog.c:147 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Lett å bruke oppgavebehandler" #: ../src/settings-dialog.c:150 msgid "translator-credits" msgstr "haarek - Harald \nkingu - Allan Nordhøy \npapparonny - Ronny K. M. Olufsen \nTerje Uriansrud " #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Task Manager Settings" msgstr "Innstilling av oppgavebehandler" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Show all processes" msgstr "Vis alle prosesser" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Show application icons" msgstr "Vis programikoner" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Show full command lines" msgstr "Vis hele kommandolinjer" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Show processes as tree" msgstr "Trevisning av prosesser" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Show legend" msgstr "Vis forklaring" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Show values with more precision" msgstr "Vis verdier med mer presisjon" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Refresh rate (ms):" msgstr "Oppdateringsintervall (ms):" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Spør før terminering av oppgaver" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Keep in the notification area" msgstr "Behold i varslingsområde" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../src/settings-dialog.ui.h:19 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Virtuelle byte" #: ../src/settings-dialog.ui.h:20 msgid "Resident Bytes" msgstr "Tilstedeværende bytes" #: ../src/settings-dialog.ui.h:24 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: ../src/task-manager.c:246 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"