# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Hugo Carvalho , 2019-2021 # José Vieira , 2019-2020 # Nuno Miguel , 2007 # Nuno Miguel , 2014,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-10 12:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-10 11:51+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/main.c:210 #: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389 #: ../src/process-tree-view.c:419 ../src/process-window.ui.h:1 #: ../src/settings-dialog.c:143 msgid "Task Manager" msgstr "Gestor de Tarefas" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Aplicação fácil de usar para monitorizar os recursos do sistema" #: ../src/main.c:60 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../src/main.c:158 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Processos: %u\nCPU: %.0f%%\nMemória: %s\nSwap: %s" #: ../src/main.c:240 msgid "Xfce Notify Daemon" msgstr "Serviço de notificações do Xfce" #: ../src/main.c:242 msgid "Settings daemon is unavailable" msgstr "O serviço de definições não está disponível" #: ../src/process-statusbar.c:139 ../src/process-window.c:436 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:149 ../src/process-window.c:440 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Memória: %s" #: ../src/process-statusbar.c:159 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Swap: %s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Processos: %d" #: ../src/process-tree-view.c:134 msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: ../src/process-tree-view.c:145 ../src/settings-dialog.ui.h:16 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:153 ../src/settings-dialog.ui.h:17 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:161 ../src/settings-dialog.ui.h:18 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/process-tree-view.c:170 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:178 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:186 ../src/settings-dialog.ui.h:21 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:194 ../src/settings-dialog.ui.h:22 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:203 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Terminate task" msgstr "Terminar tarefa" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Kill task" msgstr "Parar tarefa" #: ../src/process-tree-view.c:372 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Tem a certeza que quer enviar o sinal %s para o PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "terminate" msgstr "terminar" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "kill" msgstr "parar" #: ../src/process-tree-view.c:385 msgid "Error sending signal" msgstr "Erro ao enviar o sinal" #: ../src/process-tree-view.c:387 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o sinal ao PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários." #: ../src/process-tree-view.c:416 msgid "Error setting priority" msgstr "Erro ao definir a prioridade" #: ../src/process-tree-view.c:417 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Ocorreu um erro ao definir a prioridade para o PID %d. É possível que não tenha os privilégios necessários." #: ../src/process-tree-view.c:435 ../src/process-tree-view.c:570 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../src/process-tree-view.c:442 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../src/process-tree-view.c:448 msgid "Terminate" msgstr "Terminar" #: ../src/process-tree-view.c:454 msgid "Kill" msgstr "Parar" #: ../src/process-tree-view.c:461 msgid "Very low" msgstr "Muito baixa" #: ../src/process-tree-view.c:466 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: ../src/process-tree-view.c:471 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/process-tree-view.c:476 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/process-tree-view.c:481 msgid "Very high" msgstr "Muito alta" #: ../src/process-tree-view.c:486 ../src/settings-dialog.ui.h:23 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: ../src/process-window.c:166 msgid "Bad Window" msgstr "Janela estragada" #: ../src/process-window.c:166 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "Janela de id 0x%lx não existe!" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "XGetWindowProperty falhou" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "XGetWindowProperty falhou!" #: ../src/process-window.c:176 msgid "No PID found" msgstr "PID não encontrado" #: ../src/process-window.c:176 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "PID não encontrado para janela 0x%lx." #: ../src/process-window.c:308 msgid "Filter on process name" msgstr "Filtar por nome de processo" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: ../src/process-window.ui.h:3 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Indentificar uma janela aberta ao clicar sobre ela." #: ../src/process-window.ui.h:4 msgid "You are using the root account, you may harm your system." msgstr "Está a utilizar a conta de root, pode danificar o seu sistema." #: ../src/process-window.ui.h:5 msgid "" " Starting task" msgstr " A iniciar tarefa" #: ../src/process-window.ui.h:6 msgid "" " Changing task" msgstr " A mudar de tarefa" #: ../src/process-window.ui.h:7 msgid "" " Terminating task" msgstr " A terminar tarefa" #: ../src/settings-dialog.c:147 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Gestor de tarefas fácil de usar" #: ../src/settings-dialog.c:150 msgid "translator-credits" msgstr "Hugo Carvalho \nNuno Miguel " #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Task Manager Settings" msgstr "Definições do Gestor de Tarefas" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "About" msgstr "Acerca" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Show all processes" msgstr "Mostrar todos os processos" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Show application icons" msgstr "Mostrar ícones das aplicações" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Show full command lines" msgstr "Mostrar linhas de comando completas" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Show processes as tree" msgstr "Mostrar processos como árvore" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Show legend" msgstr "Mostrar legenda" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Show values with more precision" msgstr "Mostrar valores com mais precisão" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Refresh rate (ms):" msgstr "Taxa de atualização (ms):" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Solicitar pelo término das aplicações" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Keep in the notification area" msgstr "Manter na área de notificação" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../src/settings-dialog.ui.h:19 msgid "Virtual Bytes" msgstr "\"Bytes\" virtuais" #: ../src/settings-dialog.ui.h:20 msgid "Private Bytes" msgstr "\"Bytes\" privados" #: ../src/settings-dialog.ui.h:24 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: ../src/task-manager.c:246 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"