# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Balázs Meskó , 2018 # Gabor Kelemen , 2006,2009-2010 # Gábor P., 2017,2019 # gyeben , 2016 # SZERVÁC Attila , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-25 00:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-04 20:30+0000\n" "Last-Translator: Gábor P.\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106 #: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:193 #: ../src/process-tree-view.c:371 ../src/process-tree-view.c:386 #: ../src/process-tree-view.c:416 ../src/process-window.c:512 #: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Feladatkezelő" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:519 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Egyszerűen használható feladatkezelő" #: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148 msgid "Execution error" msgstr "Végrehajtási hiba" #: ../src/exec-tool-button.c:150 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "Nem található futtatható alapértelmezett parancs." #: ../src/exec-tool-button.c:181 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "Feladatkezelő futtatása rootként" #: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194 #: ../src/exec-tool-button.c:196 msgid "Run Program..." msgstr "Program futtatása…" #: ../src/exec-tool-button.c:199 msgid "Application Finder" msgstr "Alkalmazáskereső" #: ../src/exec-tool-button.c:202 msgid "Terminal emulator" msgstr "Terminálemulátor" #: ../src/exec-tool-button.c:204 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:132 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Folyamatok: %u\nCPU: %.0f%%\nMemória: %s\nSwap: %s" #: ../src/main.c:140 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Folyamatok: %u\nCPU: %.0f%%\nMemória: %s\nSwap: %s" #: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:584 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:588 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Memória: %s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Swap: %s" #: ../src/process-statusbar.c:190 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Folyamatok: %d" #: ../src/process-tree-view.c:133 msgid "Task" msgstr "Feladat" #: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "State" msgstr "Állapot" #: ../src/process-tree-view.c:169 msgid "VSZ" msgstr "VMR" #: ../src/process-tree-view.c:177 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:202 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:367 msgid "Terminate task" msgstr "Feladat befejeztetése" #: ../src/process-tree-view.c:367 msgid "Kill task" msgstr "Feladat kilövése" #: ../src/process-tree-view.c:369 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Biztosan elküldi a(z) %s szignált a(z) %d azonosítójú feladatnak?" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "terminate" msgstr "befejeztetés" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "kill" msgstr "kilövés" #: ../src/process-tree-view.c:382 msgid "Error sending signal" msgstr "Hiba a szignál küldésekor" #: ../src/process-tree-view.c:384 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Hiba történt a szignál küldésekor a(z) %d azonosítójú feladatnak. Valószínűleg nincsenek megfelelő jogosultságai." #: ../src/process-tree-view.c:413 msgid "Error setting priority" msgstr "Hiba a prioritás beállításakor" #: ../src/process-tree-view.c:414 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Hiba történt a(z) %d azonosítójú feladat prioritásának beállításakor. Valószínűleg nincsenek megfelelő jogosultságai." #: ../src/process-tree-view.c:432 ../src/process-tree-view.c:576 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" #: ../src/process-tree-view.c:439 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: ../src/process-tree-view.c:445 msgid "Terminate" msgstr "Befejeztetés" #: ../src/process-tree-view.c:451 msgid "Kill" msgstr "Kilövés" #: ../src/process-tree-view.c:458 msgid "Very low" msgstr "Nagyon alacsony" #: ../src/process-tree-view.c:463 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #: ../src/process-tree-view.c:468 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../src/process-tree-view.c:473 msgid "High" msgstr "Magas" #: ../src/process-tree-view.c:478 msgid "Very high" msgstr "Nagyon magas" #: ../src/process-tree-view.c:483 ../src/settings-tool-button.c:182 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: ../src/process-window.c:168 msgid "Bad Window" msgstr "Rossz ablak" #: ../src/process-window.c:168 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "A 0x%lx ablakazonosító nem létezik." #: ../src/process-window.c:171 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "XGetWindowProperty meghiúsult" #: ../src/process-window.c:171 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "XGetWindowProperty meghiúsult." #: ../src/process-window.c:178 msgid "No PID found" msgstr "A PID nem található" #: ../src/process-window.c:178 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "A PID nem található a 0x%lx ablakhoz" #: ../src/process-window.c:261 msgid "Identify Window" msgstr "Ablak azonosítása" #: ../src/process-window.c:262 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Nyitott ablak azonosítása rákattintással." #: ../src/process-window.c:338 msgid "Filter on process name" msgstr "Szűrés folyamatnév alapján" #: ../src/process-window.c:522 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " #: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Figyelmeztetés: a root fiókot használja, így károsíthatja rendszerét." #: ../src/process-window-gtk3.ui.h:3 msgid "" " Starting task" msgstr " Induló folyamat" #: ../src/process-window-gtk3.ui.h:4 msgid "" " Changing task" msgstr " Megváltozó folyamat" #: ../src/process-window-gtk3.ui.h:5 msgid "" " Terminating task" msgstr " Befejeződő folyamat" #: ../src/settings.c:389 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../src/settings.c:390 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: ../src/settings.c:391 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: ../src/settings.c:392 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "Feladatkezelő beállításai" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2 msgid "Show application icons" msgstr "Alkalmazásikonok megjelenítése" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3 msgid "Show full command lines" msgstr "Teljes parancssorok megjelenítése" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4 msgid "Show values with more precision" msgstr "Értékek pontosabb megjelenítése" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5 msgid "Show processes as tree" msgstr "Folyamatok megjelenítése faként" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6 msgid "Show memory usage in bytes" msgstr "Memóriahasználat megjelenítése bájtokban" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7 msgid "Toolbar style:" msgstr "Eszköztár stílusa:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8 msgid "Interface style" msgstr "Felület stílusa" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Kérdés feladatok befejeztetésekor" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10 msgid "Hide into the notification area" msgstr "Elrejtés az értesítési területre" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12 msgid "Refresh rate:" msgstr "Frissítési gyakoriság:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13 msgid "Columns:" msgstr "Oszlopok:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14 msgid "Information" msgstr "Információk" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "500ms" msgstr "500 ms" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "750ms" msgstr "750 ms" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "1s" msgstr "1 s" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "2s" msgstr "2 s" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "5s" msgstr "5 s" #: ../src/settings-tool-button.c:116 msgid "10s" msgstr "10 s" #: ../src/settings-tool-button.c:165 msgid "Show all processes" msgstr "Minden folyamat megjelenítése" #: ../src/settings-tool-button.c:168 msgid "Refresh rate" msgstr "Frissítési gyakoriság" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Virtuális bájtok" #: ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "Private Bytes" msgstr "Privát bájtok" #: ../src/settings-tool-button.c:186 msgid "Show Legend" msgstr "Jelmagyarázat megjelenítése" #: ../src/task-manager.c:245 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"