# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Xfce # This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package. # # Translators: # Adriano Winter Bess , 2006 # Andre Miranda , 2022 # Andre Miranda , 2017 # Andre Miranda , 2014 # Fábio Nogueira , 2008 # Johannes Zellner , 2005 # Lucas Wilm , 2021 # Og Maciel , 2008 # Pablo Galletti Vieira , 2007 # Rafael Fontenelle , 2013 # Rafael Fontenelle , 2019 # The Cat, 2023 # The Cat, 2021 # Wellington Almeida , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-07 12:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n" "Last-Translator: The Cat, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5 #: src/main.c:222 src/process-tree-view.c:379 src/process-tree-view.c:394 #: src/process-tree-view.c:424 src/process-window.ui:7 #: src/settings-dialog.c:147 msgid "Task Manager" msgstr "Gerenciador de tarefas" #: xfce4-taskmanager.desktop.in:4 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Aplicativo fácil de usar para monitorar os recursos do sistema" #: src/main.c:61 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/main.c:171 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Processos: %u\nCPU: %.0f%%\nMemória: %s\nSwap: %s" #: src/main.c:255 msgid "Xfce Notify Daemon" msgstr "Serviço de notificações do Xfce" #: src/main.c:257 msgid "Settings daemon is unavailable" msgstr "Serviço de configurações indisponível" #: src/process-statusbar.c:193 src/process-window.c:549 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: src/process-statusbar.c:201 src/process-window.c:553 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Memória: %s" #: src/process-statusbar.c:209 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Swap: %s" #: src/process-statusbar.c:224 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Processos: %d" #: src/process-tree-view.c:136 msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: src/process-tree-view.c:147 src/settings-dialog.ui:359 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/process-tree-view.c:155 src/settings-dialog.ui:373 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: src/process-tree-view.c:163 src/settings-dialog.ui:387 msgid "State" msgstr "Estado" #: src/process-tree-view.c:172 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: src/process-tree-view.c:180 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: src/process-tree-view.c:188 src/settings-dialog.ui:429 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/process-tree-view.c:196 src/settings-dialog.ui:443 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: src/process-tree-view.c:205 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: src/process-tree-view.c:375 msgid "Terminate task" msgstr "Terminar a tarefa" #: src/process-tree-view.c:375 msgid "Kill task" msgstr "Matar a tarefa" #: src/process-tree-view.c:377 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Você tem certeza que deseja enviar o sinal %s ao PID %d?" #: src/process-tree-view.c:378 msgid "terminate" msgstr "terminar" #: src/process-tree-view.c:378 msgid "kill" msgstr "matar" #: src/process-tree-view.c:390 msgid "Error sending signal" msgstr "Erro ao enviar sinal" #: src/process-tree-view.c:392 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Um erro foi encontrado ao enviar um sinal ao PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários." #: src/process-tree-view.c:421 msgid "Error setting priority" msgstr "Erro ao definir prioridade" #: src/process-tree-view.c:422 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Um erro foi encontrado ao definir uma prioridade para o PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários." #: src/process-tree-view.c:485 src/process-tree-view.c:628 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/process-tree-view.c:492 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/process-tree-view.c:498 msgid "Terminate" msgstr "Terminar" #: src/process-tree-view.c:504 msgid "Kill" msgstr "Matar" #: src/process-tree-view.c:511 msgid "Very low" msgstr "Muito baixa" #: src/process-tree-view.c:516 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: src/process-tree-view.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/process-tree-view.c:526 msgid "High" msgstr "Alta" #: src/process-tree-view.c:531 msgid "Very high" msgstr "Muito alta" #: src/process-tree-view.c:536 src/settings-dialog.ui:457 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. Same trick as above #: src/process-tree-view.c:540 src/process-tree-view.c:639 msgid "Copy command line" msgstr "Copiar linha de comando" #: src/process-window.c:171 msgid "Bad Window" msgstr "Janela Inválida" #: src/process-window.c:171 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "Janela de id 0x%lx não existe!" #: src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "XGetWindowProperty falhou" #: src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "XGetWindowProperty falhou!" #: src/process-window.c:181 msgid "No PID found" msgstr "Nenhum PID encontrado" #: src/process-window.c:181 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Nenhum PID encontrado para janela 0x%lx." #: src/process-window.c:383 msgid "Filter on process name" msgstr "Filtrar pelo nome do processo" #: src/process-window.c:387 msgid "Starting task" msgstr "Iniciando tarefa" #: src/process-window.c:387 msgid "Changing task" msgstr "Mudando tarefa" #: src/process-window.c:387 msgid "Terminating task" msgstr "Terminando tarefa" #: src/process-window.ui:26 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: src/process-window.ui:35 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Identifica uma janela aberta ao clicar nela." #: src/process-window.ui:127 msgid "You are using the root account, you may harm your system." msgstr "Você está usando a conta de super-usuário, você pode danificar seu sistema." #: src/settings-dialog.c:151 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Um gerenciador de tarefas fácil de usar" #: src/settings-dialog.c:154 msgid "translator-credits" msgstr "Adriano Winter Bess\nFábio Nogueira\nOg Maciel\nPablo Galletti Vieira\nAndré Miranda" #: src/settings-dialog.ui:49 msgid "Task Manager Settings" msgstr "Configurações do Gerenciador de tarefas" #: src/settings-dialog.ui:63 msgid "_Help" msgstr "Ajuda" #: src/settings-dialog.ui:78 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/settings-dialog.ui:92 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: src/settings-dialog.ui:139 msgid "Show all processes" msgstr "Mostrar todos processos" #: src/settings-dialog.ui:153 msgid "Show application icons" msgstr "Mostrar ícones de aplicativos" #: src/settings-dialog.ui:167 msgid "Show full command lines" msgstr "Mostrar linhas de comandos completa" #: src/settings-dialog.ui:181 msgid "Show processes as tree" msgstr "Mostrar processos como árvore" #: src/settings-dialog.ui:195 msgid "Show legend" msgstr "Mostrar legenda" #: src/settings-dialog.ui:209 msgid "Show values with more precision" msgstr "Mostrar valores com mais precisão" #: src/settings-dialog.ui:230 msgid "Refresh rate (ms):" msgstr "Taxa de atualização (ms):" #: src/settings-dialog.ui:269 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/settings-dialog.ui:296 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Perguntar por tarefas terminando" #: src/settings-dialog.ui:310 msgid "Keep in the notification area" msgstr "Manter na área de notificação" #: src/settings-dialog.ui:328 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" #: src/settings-dialog.ui:345 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/settings-dialog.ui:401 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Bytes virtuais" #: src/settings-dialog.ui:415 msgid "Resident Bytes" msgstr "Bytes residentes" #: src/settings-dialog.ui:478 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: src/task-manager.c:253 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"