# Catalan translation of xfce4-taskmanager. # Copyright (C) 2005, 2006 Johannes Zellner # This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package. # Pau Ruŀlan Ferragut , 2006. # Carles Muñoz Gorriz , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-04 11:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-16 14:35+0100\n" "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Gestor de tasques fàcil d'usar" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89 #: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156 #: ../src/process-tree-view.c:355 ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:389 ../src/process-window.c:304 #: ../src/process-window.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Gestor de processos" #: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131 msgid "Execution error" msgstr "Error d'execució" #: ../src/exec-tool-button.c:133 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "No s'ha pogut trobar una comanda per defecte per a executar." #: ../src/exec-tool-button.c:164 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "Executar el Gestor de Tasques com a root" #: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177 #: ../src/exec-tool-button.c:179 msgid "Run Program..." msgstr "Executar el programa..." #: ../src/exec-tool-button.c:182 msgid "Application Finder" msgstr "Buscador d'aplicacions" #: ../src/exec-tool-button.c:185 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulador de terminal" #: ../src/exec-tool-button.c:187 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Processos: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memòria: %.0f%%\n" "Espai d'intercanvi: %.0f%%" #: ../src/main.c:108 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Processos: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memòria: %.0f%%\n" "Espai d'intercanvi: %.0f%%" #: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379 #, c-format msgid "Memory: %s%%" msgstr "Memòria: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:166 #, c-format msgid "Swap: %s%%" msgstr "Espai d'intercanvi: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:181 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Processos: %d" #: ../src/process-tree-view.c:125 msgid "Task" msgstr "Tasca" #: ../src/process-tree-view.c:136 ../src/settings-tool-button.c:174 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "State" msgstr "Estat" #: ../src/process-tree-view.c:161 msgid "VSZ" msgstr "Tamany virtual" #: ../src/process-tree-view.c:169 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:177 ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:194 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:352 msgid "Terminate task" msgstr "Finalitzar la tasca" #: ../src/process-tree-view.c:352 msgid "Kill task" msgstr "Matar la tasca (KILL)" #: ../src/process-tree-view.c:354 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgstr "Esteu segur que voleu enviar un senyal al PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:366 msgid "Error sending signal" msgstr "Error enviant el senyal" #: ../src/process-tree-view.c:368 #, c-format msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "S'ha trobat un error a l'enviar un senyal al procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris." #: ../src/process-tree-view.c:386 msgid "Error setting priority" msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat" #: ../src/process-tree-view.c:387 #, c-format msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "S'ha trobat un error en canviar la prioritat del procés %d. Comproveu que teniu els privilegis necessaris." #: ../src/process-tree-view.c:403 msgid "Terminate" msgstr "Acabar la tasca (TERM)" #: ../src/process-tree-view.c:410 msgid "Stop" msgstr "Atura (STOP)" #: ../src/process-tree-view.c:417 msgid "Continue" msgstr "Continua (CONT)" #: ../src/process-tree-view.c:423 msgid "Kill" msgstr "Mata (KILL)" #: ../src/process-tree-view.c:430 msgid "Very low" msgstr "Molt baixa" #: ../src/process-tree-view.c:435 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/process-tree-view.c:445 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/process-tree-view.c:450 msgid "Very high" msgstr "Molt alta" #: ../src/process-tree-view.c:455 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: ../src/process-window.c:312 msgid "translator-credits" msgstr "Pau Ruŀlan Ferragut" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Atenció!, esteu usant la conta de root, això podria malmetre el vostre sistema." #: ../src/settings.c:378 msgid "Default" msgstr "Defecte" #: ../src/settings.c:379 msgid "Small" msgstr "Petit" #: ../src/settings.c:380 msgid "Large" msgstr "Gran" #: ../src/settings.c:381 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Information" msgstr "Informació" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "Interface style" msgstr "Estil d'interfície" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Columnes:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Draw borders around monitors" msgstr "Dibuixa marcs als monitors" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Hide into the notification area" msgstr "Ocultar a l'àrea de notificació" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Pregunta per a finalitzar tasques" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Refresh rate:" msgstr "Freqüència de refresc:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Settings" msgstr "Propietats" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "Propietats per al gestor de tasques" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Show application icons" msgstr "Mostrar icones de l'aplicació" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Show full command lines" msgstr "Mostra la línia de comandes completa" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Show values with more precision" msgstr "Mostra els valors amb més precisió" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Toolbar style:" msgstr "Estil de la barra d'eines:" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:110 msgid "500ms" msgstr "500ms" #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "750ms" msgstr "750ms" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "1s" msgstr "1s" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "2s" msgstr "2s" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "5s" msgstr "5s" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "10s" msgstr "10s" #: ../src/settings-tool-button.c:164 msgid "Show all processes" msgstr "Mostra tots els processos" #: ../src/settings-tool-button.c:167 msgid "Refresh rate" msgstr "Freqüència de refresc" #: ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Bytes virtuals" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Private Bytes" msgstr "Bytes privats" #: ../src/task-manager.c:229 #, c-format msgid "%lu MiB" msgstr "%lu MiB" #: ../src/task-manager.c:236 #, c-format msgid "%lu KiB" msgstr "%lu KiB" #: ../src/task-manager.c:240 #, c-format msgid "%lu B" msgstr "%lu B" #: ../src/task-manager.c:263 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #~ msgid "More precision" #~ msgstr "Més precisió" #~ msgid "Show status icon" #~ msgstr "Mostra icona d'estat" #~ msgid "250ms" #~ msgstr "250ms" #~ msgid "Control your processes" #~ msgstr "Controla els processos" #~ msgid "Process manager" #~ msgstr "Gestor de processos" #~ msgid "Xfce4 Taskmanager" #~ msgstr "Gestor de processos de Xfce4" #~ msgid "Really kill the task?" #~ msgstr "Voleu matar aquesta tasca?" #~ msgid "%d MB of %d MB used" #~ msgstr "%d MB de %d MB emprades" #~ msgid "Cpu usage" #~ msgstr "Ús de cpu" #~ msgid "Memory usage" #~ msgstr "Ús de memòria" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Ordre" #~ msgid "VM-Size" #~ msgstr "Mida de la memòria virtual" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuari" #~ msgid "Show user tasks" #~ msgstr "Mostra tasques d’usuari" #~ msgid "Show root tasks" #~ msgstr "Mostra tasques de superusuari" #~ msgid "Show other tasks" #~ msgstr "Mostra altres tasques" #~ msgid "Show memory used by cache as free" #~ msgstr "Mostra com a lliure la memòria emprada per la memòria cau" #~ msgid "Contributors:" #~ msgstr "Contribuïdors:" #~ msgid "more details" #~ msgstr "més detalls"