# Hungarian translation for xfce4-taskmanager # Copyright 2006, 2009. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package. # # SZERVÁC Attila , 2006. # Gabor Kelemen , 2006, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-03 11:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-27 01:55+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-23 16:56+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:309 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Egyszerűen használható feladatkezelő" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/exec-tool-button.c:89 #: ../src/exec-tool-button.c:134 ../src/main.c:156 #: ../src/process-tree-view.c:355 ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:389 ../src/process-window.c:304 #: ../src/process-window.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Feladatkezelő" #: ../src/exec-tool-button.c:87 ../src/exec-tool-button.c:131 msgid "Execution error" msgstr "Végrehajtási hiba" #: ../src/exec-tool-button.c:133 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "Nem található futtatható alapértelmezett parancs." #: ../src/exec-tool-button.c:164 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "Feladatkezelő futtatása rootként" #: ../src/exec-tool-button.c:175 ../src/exec-tool-button.c:177 #: ../src/exec-tool-button.c:179 msgid "Run Program..." msgstr "Program futtatása…" #: ../src/exec-tool-button.c:182 msgid "Application Finder" msgstr "Alkalmazáskereső" #: ../src/exec-tool-button.c:185 msgid "Terminal emulator" msgstr "Terminálemulátor" #: ../src/exec-tool-button.c:187 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Folyamatok: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memória: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" #: ../src/main.c:108 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Folyamatok: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memória: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" #: ../src/process-statusbar.c:148 ../src/process-window.c:374 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:157 ../src/process-window.c:379 #, c-format msgid "Memory: %s%%" msgstr "Memória: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:166 #, c-format msgid "Swap: %s%%" msgstr "Swap: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:181 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Folyamatok: %d" #: ../src/process-tree-view.c:125 msgid "Task" msgstr "Feladat" #: ../src/process-tree-view.c:136 ../src/settings-tool-button.c:174 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "State" msgstr "Állapot" #: ../src/process-tree-view.c:161 msgid "VSZ" msgstr "VMR" #: ../src/process-tree-view.c:169 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:177 ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header. #: ../src/process-tree-view.c:194 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:352 msgid "Terminate task" msgstr "Feladat befejeztetése" #: ../src/process-tree-view.c:352 msgid "Kill task" msgstr "Feladat kilövése" #: ../src/process-tree-view.c:354 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgstr "Biztosan elküldi a szignált a(z) %d azonosítójú feladatnak?" #: ../src/process-tree-view.c:366 msgid "Error sending signal" msgstr "Hiba a szignál küldésekor" #: ../src/process-tree-view.c:368 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you " "don't have the required privileges." msgstr "" "Hiba történt a szignál küldésekor a(z) %d azonosítójú feladatnak. " "Valószínűleg nincsenek megfelelő jogosultságai." #: ../src/process-tree-view.c:386 msgid "Error setting priority" msgstr "Hiba a prioritás beállításakor" #: ../src/process-tree-view.c:387 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "" "Hiba történt a(z) %d azonosítójú feladat prioritásának beállításakor. " "Valószínűleg nincsenek megfelelő jogosultságai." #: ../src/process-tree-view.c:403 msgid "Terminate" msgstr "Befejeztetés" #: ../src/process-tree-view.c:410 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" #: ../src/process-tree-view.c:417 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: ../src/process-tree-view.c:423 msgid "Kill" msgstr "Kilövés" #: ../src/process-tree-view.c:430 msgid "Very low" msgstr "Nagyon alacsony" #: ../src/process-tree-view.c:435 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../src/process-tree-view.c:445 msgid "High" msgstr "Magas" #: ../src/process-tree-view.c:450 msgid "Very high" msgstr "Nagyon magas" #: ../src/process-tree-view.c:455 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: ../src/process-window.c:312 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Figyelmeztetés: a root fiókot használja, így károsíthatja rendszerét." #: ../src/settings.c:378 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../src/settings.c:379 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: ../src/settings.c:380 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: ../src/settings.c:381 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Information" msgstr "Információk" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "Interface style" msgstr "Felület stílusa" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Oszlopok:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Draw borders around monitors" msgstr "Szegélyek rajzolása a monitorok körül" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Hide into the notification area" msgstr "Elrejtés az értesítési területre" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Kérdés feladatok befejeztetésekor" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Refresh rate:" msgstr "Frissítési gyakoriság:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "Feladatkezelő beállításai" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Show application icons" msgstr "Alkalmazásikonok megjelenítése" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Show full command lines" msgstr "Teljes parancssorok megjelenítése" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Show values with more precision" msgstr "Értékek pontosabb megjelenítése" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Toolbar style:" msgstr "Eszköztár stílusa:" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:110 msgid "500ms" msgstr "500 ms" #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "750ms" msgstr "750 ms" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "1s" msgstr "1 s" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "2s" msgstr "2 s" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "5s" msgstr "5 s" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "10s" msgstr "10 s" #: ../src/settings-tool-button.c:164 msgid "Show all processes" msgstr "Minden folyamat megjelenítése" #: ../src/settings-tool-button.c:167 msgid "Refresh rate" msgstr "Frissítési gyakoriság" #: ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Virtuális bájtok" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Private Bytes" msgstr "Privát bájtok" #: ../src/task-manager.c:229 #, c-format msgid "%lu MiB" msgstr "%lu MiB" #: ../src/task-manager.c:236 #, c-format msgid "%lu KiB" msgstr "%lu KiB" #: ../src/task-manager.c:240 #, c-format msgid "%lu B" msgstr "%lu B" #: ../src/task-manager.c:263 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"