# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cosmo Chene , 2006 # Jeff Huang , 2014,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:06+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106 #: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186 #: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389 #: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500 #: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "工作管理員" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507 msgid "Easy to use task manager" msgstr "易於使用的工作管理員" #: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148 msgid "Execution error" msgstr "執行發生錯誤" #: ../src/exec-tool-button.c:150 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "找不到任何預設指令可執行。" #: ../src/exec-tool-button.c:181 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "以 root 身份執行「工作管理員」" #: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194 #: ../src/exec-tool-button.c:196 msgid "Run Program..." msgstr "執行程式..." #: ../src/exec-tool-button.c:199 msgid "Application Finder" msgstr "應用程式協尋器" #: ../src/exec-tool-button.c:202 msgid "Terminal emulator" msgstr "終端機模擬器" #: ../src/exec-tool-button.c:204 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:126 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "程序: %u\nCPU: %.0f%%\n記憶體: %s\n置換空間: %s" #: ../src/main.c:134 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "程序:%u\nCPU:%.0f%%\n記憶體:%s\n置換空間:%s" #: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU:%s%%" #: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "記憶體:%s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "置換空間:%s" #: ../src/process-statusbar.c:190 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "程序:%d" #: ../src/process-tree-view.c:137 msgid "Task" msgstr "工作" #: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "State" msgstr "狀態" #: ../src/process-tree-view.c:173 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:181 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:206 msgid "Prio." msgstr "優先" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Terminate task" msgstr "終止工作" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Kill task" msgstr "強制結束工作" #: ../src/process-tree-view.c:372 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "您確定您要傳遞 %s 訊號給 PID %d 嗎?" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "terminate" msgstr "terminate" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "kill" msgstr "kill" #: ../src/process-tree-view.c:385 msgid "Error sending signal" msgstr "傳送訊號時發生錯誤" #: ../src/process-tree-view.c:387 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "傳送訊號給 PID %d 時遭遇錯誤。很可能您沒有應具備的特權。" #: ../src/process-tree-view.c:414 msgid "Error setting priority" msgstr "設定優先權時發生錯誤" #: ../src/process-tree-view.c:415 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "設定 PID %d 的優先權時遭遇錯誤。很可能您沒有應具備的特權。" #: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Continue" msgstr "繼續" #: ../src/process-tree-view.c:446 msgid "Terminate" msgstr "終止" #: ../src/process-tree-view.c:452 msgid "Kill" msgstr "強行中止" #: ../src/process-tree-view.c:459 msgid "Very low" msgstr "非常低" #: ../src/process-tree-view.c:464 msgid "Low" msgstr "低" #: ../src/process-tree-view.c:469 msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../src/process-tree-view.c:474 msgid "High" msgstr "高" #: ../src/process-tree-view.c:479 msgid "Very high" msgstr "非常高" #: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182 msgid "Priority" msgstr "優先權" #: ../src/process-window.c:171 msgid "Bad Window" msgstr "無效的視窗" #: ../src/process-window.c:171 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "視窗 id 0x%lx 不存在!" #: ../src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "XGetWindowProperty 失敗" #: ../src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "XGetWindowProperty 失敗!" #: ../src/process-window.c:181 msgid "No PID found" msgstr "找不到 PID" #: ../src/process-window.c:181 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "找不到視窗 0x%lx 的 PID。" #: ../src/process-window.c:251 msgid "Identify Window" msgstr "識別視窗" #: ../src/process-window.c:252 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "在開啟的視窗上點擊以識別它。" #: ../src/process-window.c:318 #, c-format msgid "" " Starting task\n" " Changing task\n" " Terminating task" msgstr " 正在開始工作\n 正在變更工作\n 正在終結工作" #: ../src/process-window.c:328 msgid "Filter on process name" msgstr "行程名稱的過濾器" #: ../src/process-window.c:510 msgid "translator-credits" msgstr "Cosmo Chene\nCheng-Chia Tseng , 2012." #: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "警告,您正使用 root 帳號,您有可能因此損害到您的系統。" #: ../src/settings.c:387 msgid "Default" msgstr "預設" #: ../src/settings.c:388 msgid "Small" msgstr "小" #: ../src/settings.c:389 msgid "Large" msgstr "大" #: ../src/settings.c:390 msgid "Text" msgstr "文字" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "工作管理員的設定值" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2 msgid "Show application icons" msgstr "顯示應用程式圖示" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3 msgid "Show full command lines" msgstr "顯示完整指令列" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4 msgid "Show values with more precision" msgstr "顯示更精準的數值" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5 msgid "Show processes as tree" msgstr "以樹狀顯示所有程序" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6 msgid "Show memory usage in bytes" msgstr "以位元組大小顯示記憶體使用量" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7 msgid "Toolbar style:" msgstr "工具列樣式:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8 msgid "Interface style" msgstr "資訊樣式" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "提請終止工作" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10 msgid "Hide into the notification area" msgstr "隱藏至通知區域" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12 msgid "Refresh rate:" msgstr "重新整理速率:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13 msgid "Columns:" msgstr "欄數:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14 msgid "Information" msgstr "資訊" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "設定值" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "500ms" msgstr "500毫秒" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "750ms" msgstr "750毫秒" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "1s" msgstr "1秒" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "2s" msgstr "2秒" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "5s" msgstr "5秒" #: ../src/settings-tool-button.c:116 msgid "10s" msgstr "10秒" #: ../src/settings-tool-button.c:165 msgid "Show all processes" msgstr "顯示所有程序" #: ../src/settings-tool-button.c:168 msgid "Refresh rate" msgstr "重新整理速率" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Virtual Bytes" msgstr "虛擬位元組" #: ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "Private Bytes" msgstr "私有位元組" #: ../src/task-manager.c:241 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"