# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Zmicer Turok , 2019-2020 # Zmicer Turok , 2019 # Zmicer Turok , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-03 00:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-12 14:06+0000\n" "Last-Translator: Zmicer Turok \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:86 #: ../src/exec-tool-button.c:131 ../src/main.c:182 #: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387 #: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:495 #: ../src/process-window.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Кіраўнік задач" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Простая ў выкарыстанні праграма для сачэння за сістэмнымі працэсамі" #: ../src/exec-tool-button.c:84 ../src/exec-tool-button.c:128 msgid "Execution error" msgstr "Не атрымалася запусціць" #: ../src/exec-tool-button.c:130 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "Не атрымалася знайсці прадвызначаны загад на запуск." #: ../src/exec-tool-button.c:158 ../src/exec-tool-button.c:160 #: ../src/exec-tool-button.c:162 msgid "Run Program..." msgstr "Запусціць праграму..." #: ../src/exec-tool-button.c:165 msgid "Application Finder" msgstr "Пошукавец праграм" #: ../src/exec-tool-button.c:168 msgid "Terminal emulator" msgstr "Эмулятар тэрмінала" #: ../src/exec-tool-button.c:170 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:130 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Працэсы: %u\nCPU: %.0f%%\nПамяць: %s\nSwap: %s" #: ../src/process-statusbar.c:137 ../src/process-window.c:562 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:566 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Памяць: %s" #: ../src/process-statusbar.c:156 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Swap: %s" #: ../src/process-statusbar.c:170 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Працэсаў: %d" #: ../src/process-tree-view.c:133 msgid "Task" msgstr "Задача" #: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "State" msgstr "Стан" #: ../src/process-tree-view.c:169 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:177 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:202 msgid "Prio." msgstr "Прыяр." #: ../src/process-tree-view.c:368 msgid "Terminate task" msgstr "Знішчыць задачу" #: ../src/process-tree-view.c:368 msgid "Kill task" msgstr "Забіць задачу" #: ../src/process-tree-view.c:370 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Сапраўды адправіць сігнал %s PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "terminate" msgstr "знішчыць" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "kill" msgstr "забіць" #: ../src/process-tree-view.c:383 msgid "Error sending signal" msgstr "Падчас адпраўлення сігналу адбылася памылка" #: ../src/process-tree-view.c:385 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Падчас адпраўлення сігналу PID %d адбылася памылка. Магчыма, ў вас няма правоў на гэта." #: ../src/process-tree-view.c:414 msgid "Error setting priority" msgstr "Падчас прызначэння прыярытэту адбылася памылка" #: ../src/process-tree-view.c:415 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Падчас прызначэння прыярытэту PID %d адбылася памылка. Магчыма, ў вас няма правоў на гэта." #: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:568 msgid "Stop" msgstr "Спыніць" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Continue" msgstr "Працягнуць" #: ../src/process-tree-view.c:446 msgid "Terminate" msgstr "Знішчыць" #: ../src/process-tree-view.c:452 msgid "Kill" msgstr "Забіць" #: ../src/process-tree-view.c:459 msgid "Very low" msgstr "Вельмі нізкі" #: ../src/process-tree-view.c:464 msgid "Low" msgstr "Нізкі" #: ../src/process-tree-view.c:469 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #: ../src/process-tree-view.c:474 msgid "High" msgstr "Высокі" #: ../src/process-tree-view.c:479 msgid "Very high" msgstr "Вельмі высокі" #: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" #: ../src/process-window.c:166 msgid "Bad Window" msgstr "Сапсаванае акно" #: ../src/process-window.c:166 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "Акно id 0x%lx не існуе!" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "XGetWindowProperty даў хібу" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "XGetWindowProperty даў хібу!" #: ../src/process-window.c:176 msgid "No PID found" msgstr "Аніводнага PID не знойдзена" #: ../src/process-window.c:176 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Аніводнага PID для акна 0x%lx не знойдзена." #: ../src/process-window.c:260 msgid "Identify Window" msgstr "Вызначыць акно" #: ../src/process-window.c:261 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Вызначыць адкрытае акно пстрыкнуўшы па яму." #: ../src/process-window.c:333 msgid "Filter on process name" msgstr "Фільтраваць па назве працэсу" #: ../src/process-window.c:499 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Просты ў выкарыстанні кіраўнік задач" #: ../src/process-window.c:502 msgid "translator-credits" msgstr "перакладчыкі" #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Будзьце ўважлівы, вы дзейнічаеце ад акаўета root. Можна пашкодзіць сістэму." #: ../src/process-window.ui.h:3 msgid "" " Starting task" msgstr " Запуск задачы" #: ../src/process-window.ui.h:4 msgid "" " Changing task" msgstr " Змена задачы" #: ../src/process-window.ui.h:5 msgid "" " Terminating task" msgstr " Знішчэнне задачы" #: ../src/settings.c:397 msgid "Default" msgstr "Прадвызначаны" #: ../src/settings.c:398 msgid "Small" msgstr "Маленькі" #: ../src/settings.c:399 msgid "Large" msgstr "Буйны" #: ../src/settings.c:400 msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "Налады кіраўніка задач" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "Show application icons" msgstr "Паказваць значкі праграм" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "Show full command lines" msgstr "Паказваць радкі загадаў цалкам" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Show values with more precision" msgstr "Паказваць значэнні больш дакладна" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Show processes as tree" msgstr "Паказваць працэсы ў выглядзе дрэва" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Toolbar style:" msgstr "Стыль панэлі інструментаў:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Interface style" msgstr "Стыль інтэрфейсу" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Удакладняць пры знішчэнні працэсаў" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Hide into the notification area" msgstr "Схаваць на панэль апавяшчэнняў" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Miscellaneous" msgstr "Рознае" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Refresh rate:" msgstr "Чашчыня абнаўлення:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Columns:" msgstr "Слупкі:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Settings" msgstr "Налады" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "500ms" msgstr "500мс" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "750ms" msgstr "750мс" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "1s" msgstr "1с" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "2s" msgstr "2с" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "5s" msgstr "5с" #: ../src/settings-tool-button.c:116 msgid "10s" msgstr "10с" #: ../src/settings-tool-button.c:165 msgid "Show all processes" msgstr "Паказаць усе працэсы" #: ../src/settings-tool-button.c:168 msgid "Refresh rate" msgstr "Чашчыня абнаўлення" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Віртуальных байтаў" #: ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "Private Bytes" msgstr "Асабістых байтаў" #: ../src/settings-tool-button.c:186 msgid "Show Legend" msgstr "Паказаць легенду" #: ../src/task-manager.c:245 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"