# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Michal Várady , 2006,2014,2017,2019-2020 # Pavel Borecki , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-03 00:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-03 17:31+0000\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:86 #: ../src/exec-tool-button.c:131 ../src/main.c:182 #: ../src/process-tree-view.c:372 ../src/process-tree-view.c:387 #: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:495 #: ../src/process-window.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Správce úloh" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use application to monitor system resources" msgstr "Snadno použitelná aplikace k monitorování systémových zdrojů" #: ../src/exec-tool-button.c:84 ../src/exec-tool-button.c:128 msgid "Execution error" msgstr "Chyba při spuštění" #: ../src/exec-tool-button.c:130 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "Nelze najít výchozí příkaz pro spuštění." #: ../src/exec-tool-button.c:158 ../src/exec-tool-button.c:160 #: ../src/exec-tool-button.c:162 msgid "Run Program..." msgstr "Spustit program…" #: ../src/exec-tool-button.c:165 msgid "Application Finder" msgstr "Vyhledávač aplikací" #: ../src/exec-tool-button.c:168 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulátor terminálu" #: ../src/exec-tool-button.c:170 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:130 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Procesy: %u\nProcesor CPU: %.0f%%\nPaměť: %s\nStránkovací soubor: %s" #: ../src/process-statusbar.c:137 ../src/process-window.c:562 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:566 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Paměť: %s" #: ../src/process-statusbar.c:156 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Stránkovací soubor: %s" #: ../src/process-statusbar.c:170 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Procesy: %d" #: ../src/process-tree-view.c:133 msgid "Task" msgstr "Úloha" #: ../src/process-tree-view.c:144 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:152 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:160 ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../src/process-tree-view.c:169 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:177 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:185 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:193 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:202 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:368 msgid "Terminate task" msgstr "Ukončit úlohu" #: ../src/process-tree-view.c:368 msgid "Kill task" msgstr "Ukončit úlohu signálem KILL" #: ../src/process-tree-view.c:370 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Opravdu chcete poslat signál %s procesu s identifikátorem PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "terminate" msgstr "terminate" #: ../src/process-tree-view.c:371 msgid "kill" msgstr "kill" #: ../src/process-tree-view.c:383 msgid "Error sending signal" msgstr "Chyba při odesílání signálu" #: ../src/process-tree-view.c:385 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Při odesílání signálu procesu s identifikátorem PID %d nastala chyba. Pravděpodobně nemáte potřebná oprávnění." #: ../src/process-tree-view.c:414 msgid "Error setting priority" msgstr "Chyba při nastavování priority" #: ../src/process-tree-view.c:415 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Při nastavování priority procesu s identifikátorem PID %d nastala chyba. Pravděpodobně nemáte potřebná oprávnění." #: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:568 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: ../src/process-tree-view.c:446 msgid "Terminate" msgstr "Ukončit úlohu signálem TERM" #: ../src/process-tree-view.c:452 msgid "Kill" msgstr "Ukončit signálem KILL" #: ../src/process-tree-view.c:459 msgid "Very low" msgstr "Velmi nízká" #: ../src/process-tree-view.c:464 msgid "Low" msgstr "Nízká" #: ../src/process-tree-view.c:469 msgid "Normal" msgstr "Běžná" #: ../src/process-tree-view.c:474 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../src/process-tree-view.c:479 msgid "Very high" msgstr "Velmi vysoká" #: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: ../src/process-window.c:166 msgid "Bad Window" msgstr "Nesprávné okno" #: ../src/process-window.c:166 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "Okno s identifikátorem 0x%lx neexistuje." #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "Metoda XGetWindowProperty selhala" #: ../src/process-window.c:169 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "Metoda XGetWindowProperty selhala." #: ../src/process-window.c:176 msgid "No PID found" msgstr "Identifikátor PID nenalezen" #: ../src/process-window.c:176 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Identifikátor PID pro okno 0x%lx nenalezen." #: ../src/process-window.c:260 msgid "Identify Window" msgstr "Identifovat okno" #: ../src/process-window.c:261 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Identifikujte okno kliknutím na něj." #: ../src/process-window.c:333 msgid "Filter on process name" msgstr "Filtrovat podle názvu procesu" #: ../src/process-window.c:499 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Snadno použitelný správce úloh" #: ../src/process-window.c:502 msgid "translator-credits" msgstr "Michal Várady " #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Varování: Používáte-li účet root, můžete poškodit systém." #: ../src/process-window.ui.h:3 msgid "" " Starting task" msgstr " Spouštění úlohy" #: ../src/process-window.ui.h:4 msgid "" " Changing task" msgstr " Změna úlohy" #: ../src/process-window.ui.h:5 msgid "" " Terminating task" msgstr " Ukončování úlohy" #: ../src/settings.c:397 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../src/settings.c:398 msgid "Small" msgstr "Malý" #: ../src/settings.c:399 msgid "Large" msgstr "Velký" #: ../src/settings.c:400 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "Nastavení Správce úloh" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "Show application icons" msgstr "Zobrazovat ikony aplikací" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "Show full command lines" msgstr "Zobrazovat celé řádky příkazů" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Show values with more precision" msgstr "Zobrazovat hodnoty s větší přesností" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Show processes as tree" msgstr "Zobrazit procesy jako strom" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Toolbar style:" msgstr "Styl panelu nástrojů:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Interface style" msgstr "Styl rozhraní" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Ptát se na ukončování úloh" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Hide into the notification area" msgstr "Skrýt do oznamovací oblasti" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostatní" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Refresh rate:" msgstr "Obnovovací frekvence:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Columns:" msgstr "Sloupce:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Information" msgstr "Informace" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "500ms" msgstr "500 ms" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "750ms" msgstr "750 ms" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "1s" msgstr "1 s" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "2s" msgstr "2 s" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "5s" msgstr "5 s" #: ../src/settings-tool-button.c:116 msgid "10s" msgstr "10 s" #: ../src/settings-tool-button.c:165 msgid "Show all processes" msgstr "Zobrazit všechny procesy" #: ../src/settings-tool-button.c:168 msgid "Refresh rate" msgstr "Onnovovací frekvence" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Virtuální bajty" #: ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "Private Bytes" msgstr "Privátní bajty" #: ../src/settings-tool-button.c:186 msgid "Show Legend" msgstr "Zobrazit legendu" #: ../src/task-manager.c:245 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"