# Galician translation of xfce4-taskmanager # Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro # This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package. # # Leandro Regueiro , 2006, 2008, 2009. # Miguel Anxo Bouzada , 2008. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-12 10:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:07+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:326 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Xestor de tarefas fácil de usar" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-tree-view.c:215 #: ../src/process-tree-view.c:229 ../src/process-tree-view.c:247 #: ../src/process-window.c:199 ../src/process-window.c:321 msgid "Task Manager" msgstr "Xestor de tarefas" #: ../src/process-statusbar.c:121 #, c-format msgid "CPU: %.2f%%" msgstr "CPU: %.2f%%" #: ../src/process-statusbar.c:128 #, c-format msgid "Memory: %.2f%%" msgstr "Memoria: %.2f%%" #: ../src/process-statusbar.c:135 #, c-format msgid "Swap: %.2f%%" msgstr "Espazo de intercambio: %.2f%%" #: ../src/process-statusbar.c:142 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Procesos: %d" #: ../src/process-tree-view.c:106 msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: ../src/process-tree-view.c:116 ../src/process-window.c:276 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:124 ../src/process-window.c:277 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:132 ../src/process-window.c:278 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/process-tree-view.c:141 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:149 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:157 ../src/process-window.c:281 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:165 ../src/process-window.c:282 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:174 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:212 msgid "Terminate task" msgstr "Rematar a tarefa" #: ../src/process-tree-view.c:212 msgid "Kill task" msgstr "Matar a tarefa" #: ../src/process-tree-view.c:214 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgstr "Está seguro de que desexa enviar un sinal ao PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:225 msgid "Error sending signal" msgstr "Produciuse un erro ao enviar o sinal" #: ../src/process-tree-view.c:227 #, c-format msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "Produciuse un erro ao enviar un sinal ao PID %d. O máis probable é que non teña os permisos necesarios." #: ../src/process-tree-view.c:244 msgid "Error setting priority" msgstr "Produciuse un erro ao definir a prioridade" #: ../src/process-tree-view.c:245 #, c-format msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "Produciuse un erro ao definir a prioridade do PID %d. O máis probable é que non teña os permisos necesarios." #: ../src/process-tree-view.c:260 msgid "Terminate" msgstr "Rematar" #: ../src/process-tree-view.c:267 msgid "Stop" msgstr "Deter" #: ../src/process-tree-view.c:274 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../src/process-tree-view.c:280 msgid "Kill" msgstr "Matar" #: ../src/process-tree-view.c:287 msgid "Very low" msgstr "Moi baixa" #: ../src/process-tree-view.c:292 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: ../src/process-tree-view.c:297 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/process-tree-view.c:302 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/process-tree-view.c:307 msgid "Very high" msgstr "Moi alta" #: ../src/process-tree-view.c:312 ../src/process-window.c:283 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: ../src/process-window.c:197 msgid "Execution error" msgstr "Erro de execución" #: ../src/process-window.c:226 msgid "Run Program..." msgstr "Executar programa..." #: ../src/process-window.c:227 msgid "Application Finder" msgstr "Buscador de aplicativos" #: ../src/process-window.c:228 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulador de terminal" #: ../src/process-window.c:229 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/process-window.c:271 msgid "Show all processes" msgstr "Mostrar todos os procesos" #: ../src/process-window.c:279 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Bytes virtuais" #: ../src/process-window.c:280 msgid "Private Bytes" msgstr "Bytes privados" #: ../src/process-window.c:329 msgid "translator-credits" msgstr "" "Leandro Regueiro , 2006, 2008, 2009, 2010.\n" "Miguel Anxo Bouzada , 2008.\n" "\n" "Proxecto Trasno http://www.trasno.net" #: ../src/task-manager.c:146 #, c-format msgid "%lu MiB" msgstr "%lu MiB" #: ../src/task-manager.c:153 #, c-format msgid "%lu KiB" msgstr "%lu KiB" #: ../src/task-manager.c:157 #, c-format msgid "%lu B" msgstr "%lu B" #. TODO make precision optional #: ../src/task-manager.c:168 #, c-format msgid "%.2f%%" msgstr "%.2f%%" #~ msgid "Control your processes" #~ msgstr "Controle os seus procesos" #~ msgid "Process manager" #~ msgstr "Xestor de procesos" #~ msgid "Xfce4 Taskmanager" #~ msgstr "Xestor de tarefas de Xfce4" #~ msgid "Really kill the task?" #~ msgstr "De verdade desexa matar a tarefa?" #~ msgid "%d MB of %d MB used" #~ msgstr "usa %d MB de %d MB" #~ msgid "Cpu usage" #~ msgstr "Uso da cpu" #~ msgid "Memory usage" #~ msgstr "Uso da memoria" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Comando" #~ msgid "VM-Size" #~ msgstr "Tamaño MV" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuario" #~ msgid "Show user tasks" #~ msgstr "Amosar as tarefas do usuario" #~ msgid "Show root tasks" #~ msgstr "Amosar as tarefas de root" #~ msgid "Show other tasks" #~ msgstr "Amosar outras tarefas" #~ msgid "Show memory used by cache as free" #~ msgstr "Mostrar a memoria da caché coma memoria libre" #~ msgid "Contributors:" #~ msgstr "Contribuíntes:"