# Brazilian Portuguese translations for xfce4-taskmanager package. # Copyright (C) 2005 Johannes Zellner. # This file is distributed under the same license as the # xfce4-taskmanager package. # Johannes Zellner , 2005. # Adriano Winter Bess , 2006. # Pablo Galletti Vieira , 2007. # Og Maciel , 2008. # Fábio Nogueira , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager 0.4.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-24 00:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-31 01:01+0200\n" "Last-Translator: Og Maciel \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/process-window.c:372 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Um gerenciador de tarefas fácil de usar" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-tree-view.c:215 #: ../src/process-tree-view.c:229 ../src/process-tree-view.c:247 #: ../src/process-window.c:177 ../src/process-window.c:367 msgid "Task Manager" msgstr "Gerenciador de tarefas" #: ../src/process-statusbar.c:139 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:148 #, c-format msgid "Memory: %s%%" msgstr "Memória: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:157 #, c-format msgid "Swap: %s%%" msgstr "Swap: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:172 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Processos: %d" #: ../src/process-tree-view.c:106 msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: ../src/process-tree-view.c:116 ../src/process-window.c:307 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:124 ../src/process-window.c:308 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:132 ../src/process-window.c:309 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/process-tree-view.c:141 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:149 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:157 ../src/process-window.c:312 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:165 ../src/process-window.c:313 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:174 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:212 msgid "Terminate task" msgstr "Terminar a tarefa" #: ../src/process-tree-view.c:212 msgid "Kill task" msgstr "Terminar a tarefa" #: ../src/process-tree-view.c:214 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgstr "Você tem certeza que deseja enviar um sinal ao PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:225 msgid "Error sending signal" msgstr "Erro ao enviar sinal" #: ../src/process-tree-view.c:227 #, c-format msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "Um erro foi encontrado ao enviar um sinal ao PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários." #: ../src/process-tree-view.c:244 msgid "Error setting priority" msgstr "Erro ao definir prioridade" #: ../src/process-tree-view.c:245 #, c-format msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "Um erro foi encontrado ao definir uma prioridade para o PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários." #: ../src/process-tree-view.c:262 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../src/process-tree-view.c:269 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../src/process-tree-view.c:275 msgid "Kill" msgstr "Matar" #: ../src/process-tree-view.c:280 msgid "Terminate" msgstr "Terminar" #: ../src/process-tree-view.c:287 msgid "Very low" msgstr "Muito baixa" #: ../src/process-tree-view.c:292 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: ../src/process-tree-view.c:297 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/process-tree-view.c:302 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/process-tree-view.c:307 msgid "Very high" msgstr "Muito alta" #: ../src/process-tree-view.c:312 ../src/process-window.c:314 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: ../src/process-window.c:175 msgid "Execution error" msgstr "Erro de execução" #: ../src/process-window.c:203 msgid "Run Program..." msgstr "Executar programa..." #: ../src/process-window.c:204 msgid "Application Finder" msgstr "Localizador de aplicativos" #: ../src/process-window.c:205 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulador de terminal" #: ../src/process-window.c:206 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/process-window.c:247 msgid "250ms" msgstr "250ms" #: ../src/process-window.c:248 msgid "500ms" msgstr "500ms" #: ../src/process-window.c:249 msgid "750ms" msgstr "750ms" #: ../src/process-window.c:250 msgid "1s" msgstr "1s" #: ../src/process-window.c:251 msgid "2s" msgstr "2s" #: ../src/process-window.c:252 msgid "5s" msgstr "5s" #: ../src/process-window.c:253 msgid "10s" msgstr "10s" #: ../src/process-window.c:294 msgid "Show all processes" msgstr "Mostrar todos processos" #: ../src/process-window.c:295 msgid "More precision" msgstr "Mais precisão" #: ../src/process-window.c:296 msgid "Full command line" msgstr "Linha de comando completa" #: ../src/process-window.c:297 msgid "Show status icon" msgstr "Mostrar ícone de status" #: ../src/process-window.c:300 msgid "Refresh rate" msgstr "Taxa de atualização" #: ../src/process-window.c:310 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Bytes virtuais" #: ../src/process-window.c:311 msgid "Private Bytes" msgstr "Bytes privados" #: ../src/process-window.c:375 msgid "translator-credits" msgstr "" "Adriano Winter Bess\n" "Fábio Nogueira\n" "Og Maciel\n" "Pablo Galletti Vieira" #: ../src/task-manager.c:165 #, c-format msgid "%lu MiB" msgstr "%lu MiB" #: ../src/task-manager.c:172 #, c-format msgid "%lu KiB" msgstr "%lu KiB" #: ../src/task-manager.c:176 #, c-format msgid "%lu B" msgstr "%lu B" #: ../src/task-manager.c:189 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #: ../src/main.c:61 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Processos: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memória: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" #: ../src/main.c:69 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Processos: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memória: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" #~ msgid "Control your processes" #~ msgstr "Controle seus processos" #~ msgid "Process manager" #~ msgstr "Gerenciador de tarefas" #~ msgid "Xfce4 Taskmanager" #~ msgstr "Gerenciador de tarefas do Xfce4" #~ msgid "Really kill the task?" #~ msgstr "Realmente matar a tarefa?" #~ msgid "%d MB of %d MB used" #~ msgstr "%d MB de %d MB usado" #~ msgid "Cpu usage" #~ msgstr "Uso de cpu" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Comando" #~ msgid "VM-Size" #~ msgstr "Tamanho da memória virtual" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuário" #~ msgid "Show user tasks" #~ msgstr "Mostrar tarefas do usuário" #~ msgid "Show root tasks" #~ msgstr "Mostrar tarefas do root" #~ msgid "Show other tasks" #~ msgstr "Mostrar outras tarefas" #~ msgid "Show memory used by cache as free" #~ msgstr "Mostrar a memória usada pelo cache como livre" #~ msgid "Contributors:" #~ msgstr "Contribuidores:" #~ msgid "xfce4-taskmanager" #~ msgstr "xfce4-taskmanager" #~ msgid "more details" #~ msgstr "mais detalhes"