# Slovak translations for xfce4-taskmanager package. # Copyright (C) 2005-2008 Johannes Zellner. # This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package. # Robert Hartl , 2009-2010. # Tomáš Vadina , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-20 04:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-20 12:33+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 #: ../src/process-window.c:309 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Ľahko použiteľný správca úloh" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 #: ../src/exec-tool-button.c:89 #: ../src/exec-tool-button.c:134 #: ../src/main.c:156 #: ../src/process-tree-view.c:355 #: ../src/process-tree-view.c:370 #: ../src/process-tree-view.c:398 #: ../src/process-window.c:304 #: ../src/process-window.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Správca úloh" #: ../src/exec-tool-button.c:87 #: ../src/exec-tool-button.c:131 msgid "Execution error" msgstr "Chyba spustenia" #: ../src/exec-tool-button.c:133 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "Nemožno nájsť žiadny predvolený príkaz na spustenie" #: ../src/exec-tool-button.c:164 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "Spustiť Správcu úloh ako root" #: ../src/exec-tool-button.c:175 #: ../src/exec-tool-button.c:177 #: ../src/exec-tool-button.c:179 msgid "Run Program..." msgstr "Spustiť program..." #: ../src/exec-tool-button.c:182 msgid "Application Finder" msgstr "Vyhľadávač aplikácií" #: ../src/exec-tool-button.c:185 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulátor terminálu" #: ../src/exec-tool-button.c:187 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "\t\r\n" "\r\n" "Procesy: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Pamäť: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" #: ../src/main.c:108 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" msgstr "" "Procesy: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Pamäť: %.0f%%\n" "Swap: %.0f%%" #: ../src/process-statusbar.c:148 #: ../src/process-window.c:374 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:157 #: ../src/process-window.c:379 #, c-format msgid "Memory: %s%%" msgstr "Pamäť: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:166 #, c-format msgid "Swap: %s%%" msgstr "Swap: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:181 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Procesy: %d" #: ../src/process-tree-view.c:125 msgid "Task" msgstr "Úloha" #: ../src/process-tree-view.c:136 #: ../src/settings-tool-button.c:174 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:144 #: ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:152 #: ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../src/process-tree-view.c:161 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:169 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:177 #: ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:185 #: ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view header. #: ../src/process-tree-view.c:194 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:352 msgid "Terminate task" msgstr "Ukončiť úlohu" #: ../src/process-tree-view.c:352 msgid "Kill task" msgstr "Zabiť úlohu" #: ../src/process-tree-view.c:354 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a signal to the PID %d?" msgstr "Ste si istí, že chcete odoslať signál pre PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:366 msgid "Error sending signal" msgstr "Chyba pri odosielaní signálu" #: ../src/process-tree-view.c:368 #, c-format msgid "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "Pri odosielaní signálu procesu s identifikátorom PID %d nastala chyba. Pravdepodobne nemáte potrebné oprávnenia." #: ../src/process-tree-view.c:395 msgid "Error setting priority" msgstr "Chyba nastavenia priority" #: ../src/process-tree-view.c:396 #, c-format msgid "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely you don't have the required privileges." msgstr "Pri nastavovaní priority procesu s identifikátorom PID %d nastala chyba. Pravdepodobne nemáte potrebné oprávnenia." #: ../src/process-tree-view.c:412 msgid "Terminate" msgstr "Ukončiť" #: ../src/process-tree-view.c:420 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" #: ../src/process-tree-view.c:427 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: ../src/process-tree-view.c:433 msgid "Kill" msgstr "Zabiť" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Very low" msgstr "Veľmi nízka" #: ../src/process-tree-view.c:445 msgid "Low" msgstr "Nízka" #: ../src/process-tree-view.c:450 msgid "Normal" msgstr "Normálna" #: ../src/process-tree-view.c:455 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../src/process-tree-view.c:460 msgid "Very high" msgstr "Veľmi vysoká" #: ../src/process-tree-view.c:465 #: ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: ../src/process-window.c:312 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl , 2010.\n" "Tomáš Vadina , 2011." #: ../src/process-window.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Pozor, používate účet root, môžete poškodiť svoj systém." #: ../src/settings.c:378 msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: ../src/settings.c:379 msgid "Small" msgstr "Malé" #: ../src/settings.c:380 msgid "Large" msgstr "Veľké" #: ../src/settings.c:381 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 msgid "Information" msgstr "Informácie" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 msgid "Interface style" msgstr "Štýl rozhrania" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Stĺpce:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 msgid "Draw borders around monitors" msgstr "Vykresľovať okraje okolo monitorov" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 msgid "Hide into the notification area" msgstr "Skryť do oznamovacej oblasti" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Pýtať sa na ukončovanie úloh" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 msgid "Refresh rate:" msgstr "Obnovovacia frekvencia" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "Nastavenia pre Správcu úloh" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 msgid "Show application icons" msgstr "Zobraziť ikony aplikácií" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 msgid "Show full command lines" msgstr "Zobrazovať celé riadky príkazov" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 msgid "Show values with more precision" msgstr "Zobrazovať hodnoty s väčšou presnosťou" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 msgid "Toolbar style:" msgstr "Štýl panelu nástrojov" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:110 msgid "500ms" msgstr "" "\t\r\n" "\r\n" "500ms" #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "750ms" msgstr "750ms" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "1s" msgstr "1s" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "2s" msgstr "2s" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "5s" msgstr "5s" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "10s" msgstr "10s" #: ../src/settings-tool-button.c:164 msgid "Show all processes" msgstr "Zobraziť všetky procesy" #: ../src/settings-tool-button.c:167 msgid "Refresh rate" msgstr "Obnovovacia frekvencia" #: ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Virtuálne bajty" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Private Bytes" msgstr "Súkromné bajty" #: ../src/task-manager.c:229 #, c-format msgid "%lu MiB" msgstr "%lu MiB" #: ../src/task-manager.c:236 #, c-format msgid "%lu KiB" msgstr "%lu KiB" #: ../src/task-manager.c:240 #, c-format msgid "%lu B" msgstr "%lu B" #: ../src/task-manager.c:263 #, c-format msgid "%s%%" msgstr " %s%%"