# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adriano Winter Bess , 2006 # Andre Miranda , 2017 # Andre Miranda , 2014 # Fábio Nogueira , 2008 # Johannes Zellner , 2005 # Og Maciel , 2008 # Pablo Galletti Vieira , 2007 # Rafael Fontenelle , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-27 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:15+0000\n" "Last-Translator: Andre Miranda \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:1 ../src/exec-tool-button.c:106 #: ../src/exec-tool-button.c:151 ../src/main.c:186 #: ../src/process-tree-view.c:374 ../src/process-tree-view.c:389 #: ../src/process-tree-view.c:417 ../src/process-window.c:500 #: ../src/process-window.ui.h:1 ../src/process-window-gtk3.ui.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Gerenciador de tarefas" #: ../xfce4-taskmanager.desktop.in.h:2 ../src/process-window.c:507 msgid "Easy to use task manager" msgstr "Um gerenciador de tarefas fácil de usar" #: ../src/exec-tool-button.c:104 ../src/exec-tool-button.c:148 msgid "Execution error" msgstr "Erro de execução" #: ../src/exec-tool-button.c:150 msgid "Couldn't find any default command to run." msgstr "Não foi possível encontrar um comando padrão para executar." #: ../src/exec-tool-button.c:181 msgid "Run Task Manager as root" msgstr "Executar Gerenciador de tarefas como super-usuário" #: ../src/exec-tool-button.c:192 ../src/exec-tool-button.c:194 #: ../src/exec-tool-button.c:196 msgid "Run Program..." msgstr "Executar programa..." #: ../src/exec-tool-button.c:199 msgid "Application Finder" msgstr "Localizador de aplicativos" #: ../src/exec-tool-button.c:202 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulador de terminal" #: ../src/exec-tool-button.c:204 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../src/main.c:126 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Processos: %u\nCPU: %.0f%%\nMemória: %s\nSwap: %s" #: ../src/main.c:134 #, c-format msgid "" "Processes: %u\n" "CPU: %.0f%%\n" "Memory: %s\n" "Swap: %s" msgstr "Processos: %u\nCPU: %.0f%%\nMemória: %s\nSwap: %s" #: ../src/process-statusbar.c:147 ../src/process-window.c:572 #, c-format msgid "CPU: %s%%" msgstr "CPU: %s%%" #: ../src/process-statusbar.c:162 ../src/process-window.c:576 #, c-format msgid "Memory: %s" msgstr "Memória: %s" #: ../src/process-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Swap: %s" msgstr "Swap: %s" #: ../src/process-statusbar.c:190 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "Processos: %d" #: ../src/process-tree-view.c:137 msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: ../src/process-tree-view.c:148 ../src/settings-tool-button.c:175 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/process-tree-view.c:156 ../src/settings-tool-button.c:176 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: ../src/process-tree-view.c:164 ../src/settings-tool-button.c:177 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/process-tree-view.c:173 msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #: ../src/process-tree-view.c:181 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../src/process-tree-view.c:189 ../src/settings-tool-button.c:180 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/process-tree-view.c:197 ../src/settings-tool-button.c:181 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view #. header. #: ../src/process-tree-view.c:206 msgid "Prio." msgstr "Prio." #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Terminate task" msgstr "Terminar a tarefa" #: ../src/process-tree-view.c:370 msgid "Kill task" msgstr "Matar a tarefa" #: ../src/process-tree-view.c:372 #, c-format msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?" msgstr "Você tem certeza que deseja enviar o sinal %s ao PID %d?" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "terminate" msgstr "terminar" #: ../src/process-tree-view.c:373 msgid "kill" msgstr "matar" #: ../src/process-tree-view.c:385 msgid "Error sending signal" msgstr "Erro ao enviar sinal" #: ../src/process-tree-view.c:387 #, c-format msgid "" "An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you" " don't have the required privileges." msgstr "Um erro foi encontrado ao enviar um sinal ao PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários." #: ../src/process-tree-view.c:414 msgid "Error setting priority" msgstr "Erro ao definir prioridade" #: ../src/process-tree-view.c:415 #, c-format msgid "" "An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely " "you don't have the required privileges." msgstr "Um erro foi encontrado ao definir uma prioridade para o PID %d. É bem provavel que você não tenha os privilégios necessários." #: ../src/process-tree-view.c:433 ../src/process-tree-view.c:584 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../src/process-tree-view.c:440 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../src/process-tree-view.c:446 msgid "Terminate" msgstr "Terminar" #: ../src/process-tree-view.c:452 msgid "Kill" msgstr "Matar" #: ../src/process-tree-view.c:459 msgid "Very low" msgstr "Muito baixa" #: ../src/process-tree-view.c:464 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: ../src/process-tree-view.c:469 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/process-tree-view.c:474 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/process-tree-view.c:479 msgid "Very high" msgstr "Muito alta" #: ../src/process-tree-view.c:484 ../src/settings-tool-button.c:182 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: ../src/process-window.c:171 msgid "Bad Window" msgstr "Janela Inválida" #: ../src/process-window.c:171 #, c-format msgid "Window id 0x%lx does not exist!" msgstr "Janela de id 0x%lx não existe!" #: ../src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed" msgstr "XGetWindowProperty falhou" #: ../src/process-window.c:174 msgid "XGetWindowProperty failed!" msgstr "XGetWindowProperty falhou!" #: ../src/process-window.c:181 msgid "No PID found" msgstr "Nenhum PID encontrado" #: ../src/process-window.c:181 #, c-format msgid "No PID found for window 0x%lx." msgstr "Nenhum PID encontrado para janela 0x%lx." #: ../src/process-window.c:251 msgid "Identify Window" msgstr "Identificar Janela" #: ../src/process-window.c:252 msgid "Identify an open window by clicking on it." msgstr "Identifica uma janela aberta ao clicar nela." #: ../src/process-window.c:318 #, c-format msgid "" " Starting task\n" " Changing task\n" " Terminating task" msgstr " Iniciando tarefa\n Alterando tarefa\n Terminando tarefa" #: ../src/process-window.c:328 msgid "Filter on process name" msgstr "Filtrar pelo nome do processo" #: ../src/process-window.c:510 msgid "translator-credits" msgstr "Adriano Winter Bess\nFábio Nogueira\nOg Maciel\nPablo Galletti Vieira\nAndré Miranda" #: ../src/process-window.ui.h:2 ../src/process-window-gtk3.ui.h:2 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Atenção, você está usando a conta de super-usuário, você pode danificar seu sistema." #: ../src/settings.c:387 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../src/settings.c:388 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: ../src/settings.c:389 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../src/settings.c:390 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../src/settings-dialog.ui.h:1 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:1 msgid "Settings for Task Manager" msgstr "Configurações para o Gerenciador de tarefas" #: ../src/settings-dialog.ui.h:2 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:2 msgid "Show application icons" msgstr "Mostrar ícones de aplicativos" #: ../src/settings-dialog.ui.h:3 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:3 msgid "Show full command lines" msgstr "Mostrar Linhas de comandos completa" #: ../src/settings-dialog.ui.h:4 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:4 msgid "Show values with more precision" msgstr "Mostrar valores com mais precisão" #: ../src/settings-dialog.ui.h:5 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:5 msgid "Show processes as tree" msgstr "Mostrar processos como árvore" #: ../src/settings-dialog.ui.h:6 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:6 msgid "Show memory usage in bytes" msgstr "Mostrar uso de memória em bytes" #: ../src/settings-dialog.ui.h:7 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:7 msgid "Toolbar style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:8 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:8 msgid "Interface style" msgstr "Estilo da interface" #: ../src/settings-dialog.ui.h:9 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:9 msgid "Prompt for terminating tasks" msgstr "Perguntar por tarefas terminando" #: ../src/settings-dialog.ui.h:10 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:10 msgid "Hide into the notification area" msgstr "Esconder na área de notificação" #: ../src/settings-dialog.ui.h:11 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" #: ../src/settings-dialog.ui.h:12 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:12 msgid "Refresh rate:" msgstr "Taxa de atualização:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:13 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:13 msgid "Columns:" msgstr "Colunas:" #: ../src/settings-dialog.ui.h:14 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:14 msgid "Information" msgstr "Informação" #: ../src/settings-dialog.ui.h:15 ../src/settings-dialog-gtk3.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #. TRANSLATORS: The next values are in seconds or milliseconds #: ../src/settings-tool-button.c:111 msgid "500ms" msgstr "500ms" #: ../src/settings-tool-button.c:112 msgid "750ms" msgstr "750ms" #: ../src/settings-tool-button.c:113 msgid "1s" msgstr "1s" #: ../src/settings-tool-button.c:114 msgid "2s" msgstr "2s" #: ../src/settings-tool-button.c:115 msgid "5s" msgstr "5s" #: ../src/settings-tool-button.c:116 msgid "10s" msgstr "10s" #: ../src/settings-tool-button.c:165 msgid "Show all processes" msgstr "Mostrar todos processos" #: ../src/settings-tool-button.c:168 msgid "Refresh rate" msgstr "Taxa de atualização" #: ../src/settings-tool-button.c:178 msgid "Virtual Bytes" msgstr "Bytes virtuais" #: ../src/settings-tool-button.c:179 msgid "Private Bytes" msgstr "Bytes privados" #: ../src/task-manager.c:241 #, c-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%"